Wade-Giles
Keywords: Wade-Giles, Idioma chino, Mandarín, Pinyin, Romanización, Siglo XIX, Siglo XX, Wikipedia
Wade-Giles, a veces abreviado como Wade, es un sistema de Romanización (notación fonética y transliteración) para el idioma chino basado en la fonética del Mandarín. Comenzó a desarrollarse a partir de un sistema ideado por Thomas Wade a mediados del siglo XIX, y se consolidó con el diccionario chino-inglés de Herbert Giles. Fue el sistema de transliteración más importante en el mundo anglófono durante la mayor parte del siglo XX
| WikiLetra | Este artículo es, por ahora, sólo un esbozo. Ampliándolo ayudarás a mejorar Wikipedia. Puedes encontrar fuentes en las wikipedias en otras lenguas. Si lo amplias hasta el punto de que este cartel no sea necesario por favor, elimínalo. |
Véase también
Enlaces externos
- Tabla de conversión entre los sistemas Pinyin y Wade-Giles de transliteración
- Pinyin / Wade-Giles conversion chart
