Wade-Giles

Keywords: Wade-Giles, Idioma chino, Mandarín, Pinyin, Romanización, Siglo XIX, Siglo XX, Wikipedia

Wade-Giles, a veces abreviado como Wade, es un sistema de Romanización (notación fonética y transliteración) para el idioma chino basado en la fonética del Mandarín. Comenzó a desarrollarse a partir de un sistema ideado por Thomas Wade a mediados del siglo XIX, y se consolidó con el diccionario chino-inglés de Herbert Giles. Fue el sistema de transliteración más importante en el mundo anglófono durante la mayor parte del siglo XX


WikiLetra Este artículo es, por ahora, sólo un esbozo. Ampliándolo ayudarás a mejorar Wikipedia. Puedes encontrar fuentes en las wikipedias en otras lenguas. Si lo amplias hasta el punto de que este cartel no sea necesario por favor, elimínalo.

Véase también

Enlaces externos

Keywords: Wade-Giles, Idioma chino, Mandarín, Pinyin, Romanización, Siglo XIX, Siglo XX, Wikipedia