Idioma portugués
Keywords: Idioma portugués, 10 de junio, 1500, 1524, 1580, 1845, 1888
| Imagen no existente Icon-gears.png | Este artículo está en desarrollo, por lo que puede haber lagunas de contenido y deficiencias de formato. Rogamos paciencia. Mientras tanto, puedes ir contribuyendo a ampliarlo y mejorarlo. |
Es la lengua originaria de Portugal, procedente lingüísticamente del Galaico-Portugués, también hablada en países como Brasil, Angola, Guinea Bissau, Mozambique, islas Cabo Verde y Santo Tomé y Príncipe Estos países se agrupan en la Comunidad de países de lengua portuguesa.
Se habla también de forma minoritaria en las zonas fronterizas de Uruguay, Argentina, Bolivia y Paraguay, debido a la migración de brasileños en su mayor parte dedicados al comercio. Se habla también en algunos sectores del continente asiático como Macao, India, y en las islas de Timor Oriental, debido a las colonizaciones portuguesas de 1500 a 1974.
| Portugués (Português) | ||
|---|---|---|
| Sinónimos: | sinónimo-1, sinónimo-2, etc. | |
| Códigos de identificación: | ISO 639-1: | pt |
| ISO 639-2: | por | |
| ISO 639-2/B: | por | |
| ISO 639-2/T: | por | |
| SIL: | POR | |
| Clasificación genética: | Indoeuropeo
| |
| Dialectos: | dialecto-1, dialecto-2, etc. | |
| Hablantes: | 199 o 207 millones (XXX millones/miles nativos) | |
| Ranking: | 6º idioma más hablado | |
| Hablado en: | Andorra, Angola, Brasil, Cabo Verde, España, Guinea Bissau, India, Luxemburgo, Macau, Mozambique, Namibia, Portugal, Santo Tomé y Príncipe, Sudáfrica, Timor Oriental, y en otros veinte países. | |
| Oficial en: | Zona-A, Zona-B, Zona-C, etc. Zona-D (cooficial), etc. * Zona-E (de facto), etc. | |
| Regulado por: | Academia del Idioma X | |
| Tabla de contenidos |
|
1.1 CLASIFICACIÓN |
Descripción lingüística
CLASIFICACIÓN
Procede del galaico-portugués.
Clasificación: Indoeuropeo > Itálico > GrupoRomance > Romance > Lenguas romances ítalo-occidentales > Grupo Ítalo-Occidental - Subgrupo Occidental > Grupo Galo-Ibérico > Grupo Ibero-Romance > Grupo Ibero-Occidental > Subgrupo Galaico-Portugués.
FONOLOGÍA Y ESCRITURA
FONOLOGÍA
Características fonológicas generales
El portugués es una lengua particularmente interesante para los lingüistas debido a la complejidad de su estructura fonética. Esta lengua tiene nueve vocales, cinco vocales nasales y 25 sonidos consonánticos. Además, el portugués es una 'lengua de acentuación libre' (free accentuation language), ya que existen distintas pronunciaciones incluso dentro del mismo dialecto.
Cuadro de fonemas
La siguiente «tabla de sonidos» es válida en Portugal, Brasil y África.
| Letra/-s | Portugués | Traducción al español | AFI | Letra/-s | Portugués | Traducción al español | AFI |
| a | talhar | cortar | Imagen no existente Xsampa-a.png Image:Xsampa-a.png | lh | alho | ajo | Imagen no existente Xsampa-L2.png Image:Xsampa-L2.png |
| a | amo | amo | Imagen no existente Xsampa-6.png Image:Xsampa-6.png | m- | mapa | mapa | Imagen no existente Xsampa-m.png Image:Xsampa-m.png |
| á | alto, árvore | alto, árbol | Imagen no existente Xsampa-A2.png Image:Xsampa-A2.png | n- | número | número | Imagen no existente Xsampa-n.png Image:Xsampa-n.png |
| am, an | campo, canto | campo, esquina | Imagen no existente Xsampa-a.png Image:Xsampa-a.png Imagen no existente Xsampa-tildor_tild.png Image:Xsampa-tildor_tild.png | nh | ninho | nido | Imagen no existente Xsampa-J.png Image:Xsampa-J.png |
| b | bola | pelota | Imagen no existente Xsampa-b.png Image:Xsampa-b.png | o | santo, logo | santo, pronto | Imagen no existente Xsampa-u.png Image:Xsampa-u.png |
| ca, co, cu | casa | casa | Imagen no existente Xsampa-k.png Image:Xsampa-k.png | õ, om, on | limões, montanha | limones, montaña | Imagen no existente Xsampa-o.png Image:Xsampa-o.png Imagen no existente Xsampa-tildor_tild.png Image:Xsampa-tildor_tild.png |
| ça, ce, ci, ço, çu | cedo, maçã | temprano, manzana | Imagen no existente Xsampa-s.png Image:Xsampa-s.png | ó | morte, moda, nó | muerte, moda, nudo | Imagen no existente Xsampa-O2.png Image:Xsampa-O2.png |
| ch | cheque | cheque | Imagen no existente Xsampa-S2.png Image:Xsampa-S2.png | ô | ovo, olho, avô | huevo, ojo, abuelo | Imagen no existente Xsampa-o.png Image:Xsampa-o.png |
| d | dedo | dedo | Imagen no existente Xsampa-d.png Image:Xsampa-d.png | p | parte | parte | Imagen no existente Xsampa-p.png Image:Xsampa-p.png |
| e | leite, vale | leche, valle | Imagen no existente Xsampa-1.png Image:Xsampa-1.png ¹ o Imagen no existente Xsampa-i.png Image:Xsampa-i.png ² | qua, quo | quanto, quotidiano | cuanto, cotidiano | Imagen no existente Xsampa-k.png Image:Xsampa-k.png Imagen no existente Xsampa-w2.png Image:Xsampa-w2.png |
| é | resto, festa, café | resto, fiesta, café | Imagen no existente Xsampa-E2.png Image:Xsampa-E2.png | que qui | aquele, aqui | aquél, aquí | Imagen no existente Xsampa-k.png Image:Xsampa-k.png |
| ê | medo, letra, você | miedo, letra, Usted(En el Brasil "você" tiene el sentido de tú) | Imagen no existente Xsampa-e.png Image:Xsampa-e.png | -r | mar, Marte | mar, Marte | Imagen no existente Xsampa-4.png Image:Xsampa-4.png |
| em, en | lembrar, então | recordar, entonces | Imagen no existente Xsampa-e.png Image:Xsampa-e.png Imagen no existente Xsampa-tildor_tild.png Image:Xsampa-tildor_tild.png | r | coro, caro | coro, caro | Imagen no existente Xsampa-r.png Image:Xsampa-r.png |
| f | ferro | hierro | Imagen no existente Xsampa-f2.png Image:Xsampa-f2.png | rr | rosa, carro | rosa, coche | Imagen no existente Xsampa-Rslash.png Image:Xsampa-Rslash.png |
| ga, go | gato | gato | Imagen no existente Xsampa-g.png Image:Xsampa-g.png | s, ss | sapo, assado | sapo, asado | Imagen no existente Xsampa-s.png Image:Xsampa-s.png |
| ge, gi | gelo | hielo | Imagen no existente Xsampa-Z2.png Image:Xsampa-Z2.png | -s | galinhas, arcos | gallinas, arcos | Imagen no existente Xsampa-S2.png Image:Xsampa-S2.png o Imagen no existente Xsampa-z.png Image:Xsampa-z.png ³ |
| gua | água | agua | Imagen no existente Xsampa-g.png Image:Xsampa-g.png Imagen no existente Xsampa-w2.png Image:Xsampa-w2.png | (vowel)s(vowel) | raso | llanura, ras | Imagen no existente Xsampa-z.png Image:Xsampa-z.png |
| gue, gui | português, guia | portugués, guía | Imagen no existente Xsampa-g.png Image:Xsampa-g.png | t | tosta | tostada | Imagen no existente Xsampa-t.png Image:Xsampa-t.png |
| h | harpa | arpa | no se pronuncia | u | uvas | uvas | Imagen no existente Xsampa-u.png Image:Xsampa-u.png |
| i | idiota | idiota | Imagen no existente Xsampa-i.png Image:Xsampa-i.png | diptongos con o ó u | ao, mau | a(hacia), malo | Imagen no existente Xsampa-w2.png Image:Xsampa-w2.png |
| diptongos con 'i' | nacional, ideia | national, idea | Imagen no existente Xsampa-j2.png Image:Xsampa-j2.png | un, um | um, untar | uno, untar | Imagen no existente Xsampa-u.png Image:Xsampa-u.png Imagen no existente Xsampa-tildor_tild.png Image:Xsampa-tildor_tild.png |
| im, in | limbo, brincar | limbo, jugar | Imagen no existente Xsampa-i.png Image:Xsampa-i.png Imagen no existente Xsampa-tildor_tild.png Image:Xsampa-tildor_tild.png | v | vento, velocidade | viento, velocidad | Imagen no existente Xsampa-v.png Image:Xsampa-v.png |
| j | jogo | juego | Imagen no existente Xsampa-Z2.png Image:Xsampa-Z2.png | x | caixa, Xadrez, texto | caja, ajedrez, texto | Imagen no existente Xsampa-S2.png Image:Xsampa-S2.png |
| l | logo | pronto o luego | Imagen no existente Xsampa-l.png Image:Xsampa-l.png | x | próximo | próximo | Imagen no existente Xsampa-s.png Image:Xsampa-s.png |
| -l | Portugal, Brasil | Portugal, Brasil | Imagen no existente Xsampa-l_eor5.png Image:Xsampa-l_eor5.png ¹ o Imagen no existente Xsampa-w2.png Image:Xsampa-w2.png ² | z, exa, exe, exi, exo, exu | exame, natureza | examen, naturaleza | Imagen no existente Xsampa-z.png Image:Xsampa-z.png |
| ¹ Estándar del portugués europeo-africano |
| ² Estándar del portugués brasileño |
| ³ La \z\ se utiliza con frecuencia en el portugués africano y en Brasil (excepto en Río de Janeiro, Belém y algún otro lugar). Los dialectos estandarizados la emplean cuando va seguida de otra palabra. Cuando precede una vocal, será [ʒ] (\Z\ en SAMPA) o [ʃ] (\S\ en SAMPA) dependiendo de si la siguiente consonante es o no sonora. En Beira, región portuguesa, este sonido se pronuncia siempre como una [ʒ]. |
Descripción fonemática y alofónica
(consonantes obstruyentes: oclusivas, fricativas (sibilantes y no sibilantes); consonantes no obstruyentes: líquidas (laterales y vibrantes) y aproximantes; vocales)
(variación alofónica, archifonemas)
Rasgos suprasegmentales y prosodia
(acentuación, tonos, prosodia y entonación)
Procesos fonológicos generales
(asimilación, reducción, epéntesis, armonía vocálica, etc.)
Evolución diacrónica de la pronunciación
(evolución de la pronunciación a través del tiempo)
ESCRITURA
Características generales del sistema de escritura
(tipo de escritura: latina, cirílica, árabe...; regularidad/irregularidad; etc.)
Cuadro de grafemas
(tabla)
Correspondencias entre escritura y pronunciación
(correspondencias fonema-grafema y grafema-fonema) olho
Otras características del sistema de escritura
(uso de mayúsculas/minúsculas, puntuación, estilos tipográficos, etc.)
Muestra de texto
(texto de muestra)
Evolución diacrónica de la escritura
(evolución de la escritura a través del tiempo)
MORFOSINTAXIS
ORACIÓN SIMPLE
(características generales, componentes, tipos de oración: enunciativas, interrogativas, etc.)
SINTAGMA NOMINAL
Características generales del sintagma nominal
(orden sintáctico sustantivo-adjetivo/adjetivo-sustantivo, uso de afijación/adposición, etc.)
Sustantivos y adjetivos
Todos los nombres en portugués pertenecen a uno de los dos siguientes géneros: masculino o femenino. La mayor parte de los adjetivos y pronombres, y todos los determinantes muestran el género del nombre al que hacen referencia. El género femenino en adjetivos no se forma de la misma manera que en los nombres. Casi todos los adjetivos que terminan en consonante no se modifican: homem superior (hombre superior), mulher superior (mujer superior). Lo mismo ocurre a los adjetivos que terminan en «e»: homem forte(hombre fuerte), mulher forte(mujer fuerte). Quitando estas excepciones, el nombre y el adjetivo deben concordar.
Determinantes
(artículos, demostrativos, indefinidos)
Numerales
(cardinales, ordinales, distributivos, etc.)
Pronombre
(personal, indefinido, interrogativo, etc.)
Adposiciones
(pre/post-posiciones)
SINTAGMA VERBAL
Características generales del sintagma verbal
(orden sintáctico verbo-objeto/objeto-verbo, acusatividad/ergatividad, incorporación, etc.)
Verbo
Como en castellano, el portugués tiene tres conjugaciones verbales. Éstas se dividen según sea su sufijo. Las tres conjugaciones son «-ar», «-er», «-ir» (y «-or», con verbos irregulares). La mayoría de los verbos pertenecen a la conjugación cuyos infinitivos terminan en "-ar", como por ejemplo cantar. Todos los verbos que pertenecen a la misma conjugación se comportan de la misma forma.
En portugués, los verbos se dividen en los siguientes modos:
- Imperativo. Que se emplea para expresar un deseo, una orden o una advertencia.
- Indicativo. Que se emplea para expresar un hecho.
- Subjuntivo. Que se emplea para expresar un deseo o una posibilidad.
Adverbio
(simples, derivados, de tiempo/modo/etc.)
ORACIÓN COMPLEJA
Características generales de la oración compleja
(frecuencia, características sintácticas, formación por conjunciones/afijos, etc.)
Coordinación
(copulativas, disyuntivas, distributivas)
Subordinación
EVOLUCIÓN GRAMATICAL DIACRÓNICA
(evolución de la gramática a través del tiempo)
LÉXICO, SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA
LÉXICO
Características generales del léxico
(abundancia de términos simples/compuestos, apertura/reticencia a préstamos, profusión léxica en ciertas áreas semánticas, etc.)
Procedencia y evolución diacrónica del léxico
Al ser el portugués una lengua romance, la mayor parte de su léxico procede del latín. Sin embargo, otras lenguas que han estado en contacto con el portugués le han dejado préstamos léxicos
Palabras de origen pre-romano
Hay muy pocos rastros de los pobladores pre-romanos en la región donde hoy se encuentra Portugal. Algunos de estos primeros pobladores fueron los lusitanos, los Conii (en inglés), o los Calicians. Algunas muestras del léxico de otros pobladores como los fenicios, los cartagineses o los celtas todavía se conserva hoy en día en el habla portuguesa. Aunque hay algunas excepciones, la mayoría están sin confirmar:
- Abóbora (calabaza)
- Bezerro (becerro)
- Louça (Vajilla)
- Manteiga (mantequilla)
- Sapo (sapo. Rana en portugués se dice: rã)
- Cabana (cabaña)
- Cama (cama)
- Camisa (camisa)
- Carvalho(Nombre de un àrbol:carvallo)
- Cerveja (cerveza)
- Touca (headress)
- Malha (malla)
- Mapa (mapa)
- Saco (saco)
Del latín al portugués
El portugués desciende de una variedad anónima del latín que se hablaba en el Imperio Romano. Esta variedad difería del latín clásico, que era principalmente una lengua literaria, pero ambas están emparentadas muy de cerca. Algunos de los cambios del latín comenzaron ya durante la dominación del Imperio Romano. Otros se produjeron más adelante. Debido a que el portugués volvió a recibir la influencia del latín posteriormente, muchas palabras originales del latín son todavía familiares para los hablantes de esta lengua.
- Nasalización- Una vocal antes de [m] o [n] tiende a nasalizarse, esto ocurre en muchas lenguas. En portugués, esto ocurrió entre el siglo VI y el siglo VII. Este cambio distingue claramente el portugués del español, en la que dicho cambio no ocurrió.
- La palabra del latín vulgar LUNA se convirtió en l[ũ]a > Lua en portugués.
- Palatalización- Otra asimilación que ocurre ante las vocales [i] y [e], o cerca de una semi-vocal, o palatal [j].
- CENTU > [tj]ento > [ts]ento > cento, (ciento,de cien(100).Ej:cento e quatro : ciento y cuatro)
- FACERE > fa[tj]ere > fa[ts]er > fa[dz]er > fazer, (hacer)
- A more ancient evolution was FORTIA -> for[ts]a > força (fuerza)[se pronuncia "forsa".]
- Elisión- Influencia simultánea en una consonante producida por vocales, la cual provoca un cambio sintagmático.
- DOLORE > door > dor (dolor)
- reinfluence: dolorido
- BONU > bõo > bom (bueno)
- ANELLU > ãelo > elo (enlace)
- reinfluence: Anel (anillo)
- DOLORE > door > dor (dolor)
- Sonorización- algunas consonantes no desaparecieron pero evolucionaron:
- MUTU > mudo
- LACU > lago
- FABA > fava (haba)
- Simplificación de grupos consonánticos, especialmente de vocales duplicadas:
- GUTTA > gota
- PECCARE > pecar
- Disimilación - Modificación de un sonido debido a la influencia de un sonido cercano en la cadena sonora.
- Disimilación entre vocales:
- LOCUSTA > lagosta (langosta)
- CAMPANA > campãa > campa (tumba).[Campana se dice sino, y timbre se dice campainha, éste se pronuncia "campaiña"]
- Disimilación de consonantes:
- MEMORARE > nembrar > lembrar (recordar)
- reinfluence: Memorizar
- ANIMA > alma
- reinfluence: Animado
- LOCALE > logar > lugar
- reinfluence: local (lugar)
- MEMORARE > nembrar > lembrar (recordar)
- Disimilación entre vocales:
Otras modificaciones fueron la semi-vocal metátesis: PRIMARIU se convirtió en primeiro (esp. «primero»); la metátesis consonántica en [l] y [r] son extrañas en portugués (por ejemplo TENEBRAS > teevras > trevas, Esp. «oscuridad»); y epenthesis, donde no hay una asimilación total añadiendo nuevos sonidos. Como por ejemplo en «vino»: el latín vulgar: VINO; el portugués medieval Vi~o, el portugués moderno (desde el siglo XIV o siglo XV): Vinho. Sin embargo, los sonidos del portugués medieval están todavía presentes en algunos dialectos de Brasil y Santo Tomé y Príncipe. Otro cambio significativo fue la pérdida del la /l/ intervocálica en una gran cantidad de palabras. Esto ya ha sido descrito anteriormente en el ejemplo de "elision" -> e.g: SALIRE > sair; COLARE > coar; NOTULA > nódoa, con la típica sonorización portuguesa de /t/ en /d/ (AMATUS > amado).
De origen bárbaro
- Barão (baron) del alemán baro
- Ganhar (ganar) del alemán waidanjan
- Guerra del gótico *wirro
- Roubar (robar) del alemán raubon
- Saga (Saga) del gótico saega
De origen árabe
Casi el 10% del léxico portugués tiene procedencia [[árabe], aquí hay algunos ejemplos:
- Alcova de alkubba
- Aldeia (aldea) de aldaya
- Alface (lechuga) de alkhass
- Algarismo de alkarizmi
- Almirante de amir + ar-rahl
- Almofada (almohada) de almukhadda
- Âmbar (ámbar) de anbar
- Armazém (almacén) de almahazan
- Arroz de arruz (prestado del griego óryza)
- Azeite (aceite de oliva) de azzait
- Garrafa (botella) de garrafâ
- Girafa (jirafa) de zurafa
- Jasmim (jazmín) del persa jasamin
- Jarra de jarra
- Xadrez (ajedrez) de xatranj (prestado del sánscrito xaturanga)
- Xerife (sheriff) de xarif
Léxico de procedencia asiática, amerindia y africana
Según los portugueses fueron descubriendo nuevas tierras, se extendió el contacto lingüístico de hablantes del portugués con lenguas que, hasta entonces, desconocían. Así, el portugués se vió influido por lenguas no europeas ni árabes. Muchos nombres de localidades y de animales brasileños son de procedencia amerindia. Lo mismo ocurre en Angola y Mozambique con las lenguas bantúes locales.
- De origen asiático:
- Catana (cutlass) del japonés Katana
- Chá (Té), del chino cha
- Corja (rabble) del malayo kórchchu
- Ramarrão (routinous sound), del hindi Ráma-Ráma
- Manga (mango), del malayo mangga
- De Amerindio:
- Ananás (piña) del tupi-guaraní naná
- Abacaxi (piña de tamaño inferior) del tupi ibá + cati
- Jaguar (jaguar) del tupi-guaraní jaguara
- Tatu (armadillo) del guaraní tatu
- Tucano (tucán) del guaraní tucan
- De origen sub-sahariano:
- Banana (banana) de Wolof
- Bungular (bailar como brujos africanos) del Kimbundu kubungula
- Chimpanzé (chimpancé) del Bantú
- Cafuné (caricias hechas en la cabeza) del Kimbundu kifumate
Patrones de extensión del léxico
(sistemas de derivación/composición, formación de neologismos, préstamo)
SEMÁNTICA
(peculiaridades de la estructura semántica del idioma, p.ej. numeración vigesimal, gramaticalización de la jerarquía social (honoríficos), etc.)
PRAGMÁTICA
(peculiaridades en el uso e interpretación de la lengua según el en contexto, asunciones contextuales por defecto, asunciones de trasfondo cultural, lenguaje corporal, etc.)
Aspectos históricos, sociales y culturales
HISTORIA DE LA LENGUA
El portugués se desarrolla al oeste de la Península Ibérica debido a la evolución del latín que hablaban los soldados romanos y colonos a inicios del siglo III adC. Se empezó a diferenciar de otras lenguas romances tras la caída del Imperio romano, con las invasiones bárbaras del siglo V. Se empezó a utilizar en documentos escritos a partir del siglo IX y, a partir del siglo XV, empezó a ser una lengua madura con bastante literatura.
USO Y DISTRIBUCIÓN
Distribución geográfica
| Países y regiones donde se habla portugués | |||
|---|---|---|---|
| país | hablantes (nativos) | hablantes | población (julio de 2003) |
| África | |||
| Angola | 60% | NA | 10,766,471 |
| Cabo Verde | NA | 72% | 412,137 |
| Guinea-Bissau | NA | 14% | 1,360,827 |
| Mozambique | 9% | 40% | 17,479,266 |
| Santo Tomé y Príncipe | 50% | 95% | 175,883 |
| no es oficial | |||
| Namibia | 20% | 20% | 1,927,447 |
| Sudáfrica | 1% | 1% | 42,768,678 |
| Asia | |||
| Timor Oriental | NA | 15% | 997,853 |
| Macau, China | 2% | 3% | 469,903 |
| no es oficial | |||
| Daman, India | 10% | 10% | NA |
| Goa, India | 3-5% | 5% | NA |
| Europa | |||
| Portugal | 100% | 100% | 10,102,022 |
| Galicia | 80% | 80% | 2,800,000 |
| Luxemburgo | 13% | 13% | 454,157 |
| Andorra | 11% | 11% | 69,150 |
| Suiza | 2% | 2% | 7,318,638 |
| Francia | 1% | 1% | 60,180,529 |
| América | |||
| Brasil | 99% | 100% | 182,032,604 |
| no es oficial | |||
| Bermudas | 4% | 4% | 69,150 |
| Venezuela | 1-2% | 1-2% | 24,654,694 |
| Canadá | 1-2% | 1-2% | 32,207,113 |
| Antillas Holandesas | 1% | 1% | 216,226 |
Uso y estatus
(número de hablantes, relevancia socioeconómica, oficialidad, lengua franca, bilingüismo, diglosia, peligro de extinción, etc.)
DIALECTOLOGÍA Y VARIANTES
Dialectos
Principales dialectos del portugués:
- dialectos occidentales
- dialectos centrales
- dialectos orientales
- Alentejano (oír muestra) - Alentejo
- Algarvio (oír muestra) - Algarve
- Alto-Minhoto (oír muestra) - Norte de Braga
- Açoriano (oír muestra) - Azores
- Baixo-Beirão; Alto-Alentejano (oír muestra) - interior central de Portugal
- Beirão (oír muestra) - centro de Portugal
- Estremeño (oír muestra) - Regiones de Coimbra y Lisbon
- Nortenho (oír muestra) - Regiones de Braga de Porto
- Madeirense (oír muestra) - Madeira
- Transmontano (hear it) Trás-os-Montes
- Angolano (oír muestra) - Angola
- Caboverdiano (oír muestra) - Cape Verde
- Guineense (oír muestra) - Guinea-Bissau
- Moçambicano (oír muestra) - Mozambique
- Santomense (oír muestra) - São Tomé y Principe
- Caipira - interior del estado de São Paulo
- Carioca (oír muestra) - City and State of Rio de Janeiro
- Cearense - Ceará
- Baiano - Región de Bahia
- Gaúcho - Río Grande de Sul
- Mineiro - Minas Gerais
- Nordestino (oír muestra) - estados al noreste brasileño
- Nortista - estados de Amazon Basin
- Paulistano - city of São Paulo
- Sertão - Estado de Goiás y Mato Grosso
- Sulista - sur de Brasil
Otras zonas
- Timorense (oír muestra) - Timor Oriental
- Macaense (oír muestra]) - Macau, China
Algunos ejemplos de palabras que difieren en el portugués de tres continentes distintos: Angola (Africa), Portugal (Europa) y Brasil (Sudamérica).
Irse
- Angola: bazar, ir embora
- Brasil: ir embora;
- Portugal: ir embora; (o bazar entre adolescentes)
Autobús
- Portugal: autocarro
- Brasil: ônibus
- Angola: machimbombo
barrios bajos
- Angola: muceque
- Brasil: favela
- Portugal: bairro de lata
Registros, jergas, eufemismos y tabúes
(variación en vertical: lenguaje formal, coloquial, especializado, argot; eufemismos y tabúes)
Sistemas lingüísticos derivados
(pidgins y lenguas criollas derivadas)
LITERATURA
Artículo principal: Literatura portuguesa - Prémio Camões
Géneros, estilos y evolución histórica
Obras y autores destacados
Uno de los escritores en portugués más famosos es el poeta Luís Vaz de Camões o Luís Vaz Camoens (10 de junio de 1524- 1580), autor del poema épico Os Lusíadas.Lusíadas viene de la palabra lusos que quiere decir portugués.Lusíadas es el plural. Los Lusíadas es una obra que relata los grandes hechos por los portugueses en la época de los descubrimientos y entre otros.
Otros autores de reconocido prestigio internacional son Eça de Queirós (1845 - 1900), quizá el novelista en lengua portuguesa más famoso; el gran poeta Fernando Pessoa (1888 - 1935); el popular novelista Jorge Amado (1912 - 2001); y José Saramago, (nacido en 1922), quien fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1998.
Véase también
Enlaces externos
- Dicionários-Online.com Directorio de diccionarios en portugués.
- Biblioteca Nacional de Portugal
- Biblioteca Nacional de Brasil
- Instituto Camões
- Euro 2004: Vocabulario del fútbol Vocabulario que se emplea en el fútbol y su pronunciación en portugués estándar explicado en 8 distintas lenguas, entre ellas el español.
- Ethnologue report (en inglés)
- português_ásia Propagar e restaurar o português na Ásia
Portugués Portugues categoría:Cultura de Brasil
