Las mil y una noches

Keywords: Las mil y una noches, 1704, Afganistán, Aladino y la lámpara maravillosa, Egipto, India, Iraq, Irán, Lengua persa

Las mil y una noches o Mil noches y una noche (en árabe الف ليلة وليلة, Alf leyla wa-leyla; en persa هزار و یک شب) son una célebre compilación de cuentos árabes.

Causó gran impacto en Occidente en el siglo XIX, una época en que las metrópolis impulsaban las expediciones e investigaciones geográficas y de culturas exóticas. En realidad, Las mil y una noches se tradujeron por primera vez en 1704, pero esa primera versión al francés, de Antoine Galland, era una adaptación, un texto expurgado de los adulterios y hechos de sangre que abundan en el libro. Una de las traducciones que alcanzó popularidad fue de la Richard Francis Burton, diplomático, militar, explorador y erudito de la cultura africana.

Compuesto por tres grupos de relatos, el libro refleja con lentes fantásticos y distorsionantes a la India, Persia y Egipto. Hacia el año 800, los relatos, transmitidos oralmente, habían sido agrupados en ciclos. Muchas de las historias se piensa que fueron recogidas originariamente de la tradición de Persia (hoy en día Irán), Iraq, Afganistán, Tajikistan y Uzbekistan y compiladas más adelante, incluyendo historias de otros autores. En el siglo XV, fueron por primera vez escritas en árabe.

Son cuentos que surgen uno del otro, como cajas encerradas en otras cajas. En el primero, se cuenta que el sultán Schahriar descubre que su mujer lo traiciona. La manda matar y decide que cada noche uno de sus cortesanos debe entregarle una hija, con quien se casará en la noche y a quien matará en la mañana. Este horrible designio es quebrado por Sherezade, hija de un general del reino. Ella trama un plan y lo lleva a cabo: la primera noche, logra que el rey la sorprenda contándole un cuento a su hermana. El sultán se entusiasma con el cuento, pero la muchacha interrumpe el relato antes del alba y promete el final para la noche siguiente. Así, durante mil noches. Después de mil noches y una, el sultán conmuta la pena y viven felices (con lo que se cierra la primera historia, la de la propia Sherezade).

Cuentos fantásticos con genios y monstruos, cuentos sangrientos, aventuras caballerescas y canalladas de pícaros y truhanes se mezclan en Las mil y una noches.

El libro fue adaptado muchas veces para niños y adolescentes en todos los países de Occidente. Generalmente, se eligen para su difusión los relatos en los que prevalecen las aventuras y la fantasía. Por otra parte, narradores occidentales impactados por el libro imitaron su estructura de relatos engarzados. El inglés Robert Louis Stevenson es autor de Las nuevas noches arábigas, que en realidad son una colección de relatos extraños ubicados en Londres.

Los cuentos más difundidos de Las mil y una noches son:

Keywords: Las mil y una noches, 1704, Afganistán, Aladino y la lámpara maravillosa, Egipto, India, Iraq, Irán, Lengua persa