Idioma polaco

Keywords: Idioma polaco, Acento ortográfico, Adjetivo, Alemania, Alfabeto Fonético Internacional, Alófono, Australia, Austria

Polaco (Polski)
Hablado en: Polonia y otros 19 países
Región:
Total de hablantes: 46 millones
Lugar número: 22
Clasificación genética: Indoeuropeo

 Eslavo
  Occidental
   Lejítico
    Nombre de la lengua

Estatus oficial
Lengua Oficial de: Polonia, condado de Vilnius (Lituania)
Regulado por: --
Código
ISO 639-1pl
ISO 639-2pol
SILPQL
Tabla de contenidos

Clasificación

Descripción de la clasificación genética de la lengua.

Distribución geográfica

El polaco se habla principalmente en Polonia, pero los emigrantes han llevado el idioma consigo, por lo que hay un número significativo de polacoparlantes en Alemania, Australia, Austria, Azerbaiyán, Canadá, Chequia, Emiratos Árabes Unidos, Eslovaquia, Estados Unidos, Estonia, Finlandia, Hungría, Israel, Kazajstán, Letonia, Rumanía y Rusia.

Además, todavía existen minorías polacoparlantes en las tierras anexionadas por la Unión Soviética después de la Segunda Guerra Mundial: Bielorrusia, Lituania y Ucrania.

Estatus oficial

El polaco es idioma oficial de Polonia, así como del condado de Vilnius (Lituania).

Dialectos

El polaco tiene varios dialectos que corresponden básicamente a las antiguas divisiones tribales: los más significativos (en número de hablantes) son el de la Gran Polonia (en el noroeste), el de la Pequeña Polonia (sureste), el mazoviano (Mazur) y el silesio (Śląskie, Silesia). El mazoviano comparte algunas características con el kashubo, cuyos hablantes (entre 100.000 y más de 200.000) viven al oeste de Gdańsk cerca del Mar Báltico.

Hay pequeñas comunidades de hablantes de los idiomas bielorruso, ucraniano y alemán, así como algunas variedades de idioma romaní.

Fonética y prosodia

Descripción de los patrones fonéticos de la lengua. Se puede incluir los alófonos y palabras que sirvan de ejemplos. En el caso de que existan ambigüedades, debido a distintas pronunciaciones, habría que intentar describir esas diferencias.

Alfabeto

El alfabeto polaco tiene 32 carácteres; 9 son vocálicos y 23 son consonánticos.

A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż
a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż

También existen letras importadas de otras lenguas, pero son muy poco usadas.

Q V X - q v x

En los últimos tiempos está de moda utilizar esos caractéres en la jerga juvenil, como por ejemplo en el restaurante varsoviano Qchnia, i.e. kuchnia singnifica cocina.

Vocales

En polaco existen nueve vocales, de las cuales siete son simples y dos nasales. De las simples, cinco son las mismas que en español [a, e, i, o, u]; además la [ó] tiene una pronunciación diferente y ocupa su propio capítulo en el diccionario, aunque su pronunciación moderna es la misma que la de [u]; y la [y] que es considerada como vocal. Las vocales nasales son dos [ą, ę].

Su pronunciación y sus características se explica a continuación:

Vocales simples

Vocales simples
Letra AFI Sonido español Ejemplo Significado
a [a] mal matka madre
e [ε] e abierta, como en catalán nie no
i [i] si blisko cerca
o [ɔ] cosa Polska Polonia
u [u] zumo ulica calle
ó
(o kreskowane)
[u] zumo góra montaña
y [i] i/e syn hijo

Vocales nasales

Como la única de las lenguas eslavas, la lengua polaca conserva las vocales nasales de la lengua proto-eslava. De todas maneras, éstas vocales nasales tienden a perderse, especialmente, a final de palabra; además, dichas vocales nunca empezarán una palabra.

Estas vocales se marcan mediante un acento diacrítico conocido como ogonek (significando colita).

Vocales nasales
Letra AFI Sonido español Ejemplo Significado
ą [ɔ̃] oun mąka harina
ę [ε̃] eun ręka brazo

Comportamientos

i. [ą] y [ę] después de [b] y [p] serán pronunciadas "oum" y "eum" respectivamente (perdiendo la u comúnmente).

ii. [ę] final tenderá a perder la nasalización; de este modo, idę (yo voy), teniendo que ser pronunciado "idèun" será comunmente pronunciado "idèn" o incluso "idè". Además, si una [i] precede a dicha vocal nasal, ambas serán pronunciadas casi como un sonido, suavizando la consonatne anterior, i.e. imię (nombre) será pronunciado "imièun", siendo la [m] suave, cercana a la [ñ].

iii. Como arriba, la [i] después de [c, s, z, dz] y antes de una vocal precediendo a su vez a otra vocal (c/s/z/dz+i+vocal+consonante), suaviza (sólo). e.g. pociąg (tren) [pocho(u)ng] en vez de [potsio(u)ng].

Diptongos y dobles vocales

Al contrario que en español, cuando dos vocales seguidas se encuentran en una palabra, son pronunciadas separadamente, en diferentes sílabas, e.g. Haiti "Ha-i-ti".

Si dos idénticas vocales se encuentran, también serán pronunciadas por separado, i.e. la palabra zoo, siendo pronunciada en español con una [o] larga, en polaco serán dos oes, "zo-o"

Por otro lado, cuando [i] se encuentra delante de otra vocal, se pronuncian conjuntamente y ablanda la consonante anterior añadiendo una pizca de [y] española, e.g. pies "pyes" (perro).

Semi-vocales

Como la [y] en español, la [j] en polaco no se la considera como vocal sino como consonante aun teniendo una pronunciación vocálica. Éste factor la convierte en lo que es conocido como semi-vocal o semi-consonante, según se prefiera. Su pronunciación y características será explicado en el capítulo sobre consonantes.

Consonantes

En polaco no se puede hablar de consonantes sinó de sonidos consonántico, puesto que hay varios dígrafos que representan un sólo sonido, como la [ch] en español o la [ny] en catalán.

Una consonante un sonido

Algunas de las consonantes tienen un sonido idéntico al español:

Consonantes con sonido idéntico al español
Letra AFI Sonido español Ejemplo Traducción
b [b] bola bóg dios
d [d] dado dobry bueno
f [f] fama film película
g [g] gato gazeta periódico
k [k] kilo kot gato
l [l] lámpara lampa lámpara
m [m] cama mięso carne
n [n] nadie naród nación, pueblo
p [p] patio pole campo
r [r] pero ryba pez, pescado
s [s] peso sala salón
t [t] pata tani barato


La [ń], a pesar de no existir en idioma español, la podemos incluir en este apartado puesto que es idéntica a su melliza, la [ñ].

Ñ y Ń, nacidas de la misma madre
Letra AFI Sonido español Ejemplo Traducción
ń, ni* [ɲ] paño koń, nie caballo, no
*Ver nota al pie de la próxima tabla.</center>

A continuación se muestran las letras cuya pronunciación no corresponde a la española o que no existe tal pronunciación en español.

Consonantes con sonido diferente al español
Letra AFI Sonido español Ejemplo Traducción
c [ʦ] Tse-Tse noc noche
ć, ci* [tɕ] noche mieć, ciemno tener, oscuramente
h [x] jota hala sala, nave
j [ȋ] o [j] yerma, hierba jutro mañana
ł [ȗ] o [u] huerto, web mały pequeño
ś, si* [ɕ] Ximena, x catalana, sh inglesa środa, siedem miércoles, siete
w [v] v francesa wino vino
z [z] mismo en pronunciación esmerada, z catalana o inglesa zero cero
ź, zi* [ʑ] alveopalatal fricativo sonoro źle, zielone malamente, verde
ż / rz* [ʒ] en catalán gerani, en inglés measure róża, rzeka rosa, río
<center>*A veces el acento se pierde y se añade una [i] detrás o una [r] antes en el caso de [ż].</center>

Dígrafos o consonantes dobles

Como ya ha sido explicado antes, hay algunos grupos de vocales que representan un sólo sonido. Estos son explicados a continuación a excepción de [ni] que es explicado cuando la [ń] y [ci, rz, si, zi] que son explicados cuando [ć,ż,ś,ź] respectivamente.

Dígrafos o consonantes dobles
Letra AFI Sonido español Ejemplo Traducción
ch [x] jamón chleb pan
cz [ʧ] ch española suave czas tiempo
dz1, 3 [ʣ] en inglés woods bardzo muy
dź, dzi2 [dʑ] en inglés jeans dźwig, godzina ascensor, hora
[ʤ] en inglés jam dżem mermelada
sz [ʃ] sh inglesa szynka jamón
<center>1 Son, sin duda, dos sonidos pronunciados al mismo tiempo.
2 A veces el acento se pierde y se añade una [i] detrás.
3 Pero no [dzi]</center>

Además existen otros grupos de consonantes que se pronuncian simultaneamente pero que corresponden a la unión de diversos sonidos simples o dobles. Estos son: ck, szcz y ść

Comportamientos

Coloquialmente [ł] se pierde entre consonantes y a final de palabra, e.g. jabłko pronunciado como ['japkɔ] (y no como ['jabȗkɔ]), significando manzana.

[dż] es un dígrafo raro que existe normalmente en palabras adaptadas de otras lenguas, e.g. dżez significando jazz.

Dos consonantes

Como pasa con las vocales, dos cononantes idénticas seguidas son pronunciadas por separado en diferentes sílabas, e.g. Anna o Wioletta son pronunciadas "an-na" y "wi-o-let-ta" respectivamente.

Fonología

Discusión sobre los principales procesos fonológicos tales como la asimilación diferenciación alofónica,...

Acento

Por norma general, todas las palabras en polaco llevan el acento en la penúltima sílaba. Tan sólo en palabras de origen extrajero o en ciertos tiempos verbales como el condicional deja de cumplirse esta regla. Por ejemplo en uniwersytet el acento se sitúa sobre la antepenúltima sílaba.

Historia

Historia de la lengua. De qué lenguas proviene. Fechas de movimientos migratorios significativos de sus hablantes, etc.

Evolución diacrónica de la pronunciación

Importantes cambios en los sonidos asociados a dicha lengua con el paso del tiempo.

Gramática

Se suele decir que el polaco es uno de los idiomas más difíciles de aprender para los no nativos. Tiene un complejo sistema de cinco géneros: neutro, femenino y tres géneros masculinos (personal, animado e inanimado). Existen 7 casos y 2 números.

Los sustantivos, adjetivos y verbos son flexivos, y tanto la declinación de los sustantivos como la conjugación de los verbos son altamente irregulares. Todo verbo puede ser perfectivo o imperfectivo.

Los verbos suelen venir en parejas, en que uno es imperfectivo y el otro perfectivo (que suele ser el imperfectivo con un prefijo), pero también hay una gran cantidad de verbos perfectivos con diferentes prefijos para un solo verbo imperfectivo.

Éstos son los tiempos verbales:

construcción(para verbos perfectivos)(para verbos imperfectivos)ejemplo de imperfectivoejemplo de perfectivo
verbo + infinitivoinfinitivorobićzrobić
verbo + sufijofuturo simplepresenterobiciezrobicie
participio pasado + sufijopretérito perfecto simplepretérito imperfectorobiliściezrobiliście
(este sufijo puede trasladarse)coście robilicoście zrobili

Movable suffix is usually attached to verb or to the most accented of sentence, like question preposition.

A veces la pregunta se puede enfatizar con la partícula -że.

Así que ¿qué habéis hecho? se puede escribir así:

Todas estas formas se emplean sin un sujeto - "wy" ("vosotros"). Claro que se puede emplear el sujeto, pero sólo suena bien en la primera oración, ya que en las otras dos lo que se enfatiza es el verbo, así que el sujeto no es tan importante:

El participio pasado depende del número y del género, así que la tercera persona singular del pretérito perfecto simple es:

Orden de las palabras

Tomado del curso básico de polaco, de Wikibooks (en inglés).

En el idioma polaco, el orden básico de las palabras en la oración es del tipo SVO (sujeto-verbo-objeto), si bien, dado que es una lengua flexiva, tal orden no es fundamental. La conjugación del verbo permite la omisión del sujeto y, de igual modo, el complemento también puede desaparecer si es evidente por el contexto. Las siguientes frases significan lo mismo ("Ala tiene un gato"):

Sin embargo, sólo la primera oración suena natural en polaco. Las demás, si se usan, deben utilizarse sólo para enfatizar algún elemento de la oración.

Siempre que se pueda averiguar por el contexto, el sujeto, el complemento o incluso el verbo pueden omitirse:

En el polaco, existe la tendencia de omitir el sujeto y no el complemento. Es raro que se omita el complemento y no el sujeto. Si la pregunta fuera "Kto ma kota?" (¿quién tiene un gato?), la respuesta debe ser "Ala" tal cual, sin verbo.

En particular, "ja" (yo) y "ty" (tú), así como sus plurales "my" (nosotros/as) y "wy" (vosotros/as), se omiten casi siempre. Esto es algo que ocurre con una frecuencia similar en español debido a que ambas lenguas contienen esa información en sus respectivas conjugaciones verbales.

Vocabulario

En esta sección se pueden mencionar determinados patrones léxicos de la lengua (rasgos particulares de cierto número de palabras de la lengua) tales como si es una lengua con muchos préstamos, expresiones que se atribuyen a distintos grados de cortesía, palabras tabú.

Sistema de escritura

Descripción resumida de patrones del sistema de escritura que se utilizan en esta lengua. Como hay ya una página en la que se está trabajando este punto, (Wikipedia:Alfabetos y escrituras del mundo) aquí tan solo hay que escribir una breve mención a usos especiales de la escritura y un enlace a la página donde aparece el sistema de escritura de la lengua en cuestión.

Ejemplos

Algunos ejemplos breves de la escritura para mostrar sistema de escritura de la lengua. Se podrían incluir también ejemplos de lengua hablada transcrita

Ver

Imagen no existente
Wikipedia_logo_nohat_only_wikipedia.png
Wikipedia

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en Idioma polaco

Enlaces externos

Polaco

Keywords: Idioma polaco, Acento ortográfico, Adjetivo, Alemania, Alfabeto Fonético Internacional, Alófono, Australia, Austria