Gentilicios xenófobos y coloquiales
Keywords: Gentilicios xenófobos y coloquiales, 1846, América Central, AndalucÃa, Aragón, Bolivia, Canarias, Castilla, Cataluña
El tribalismo de los seres humanos ha multiplicado las formas de insultar, menospreciar o simplemente mentar jocosamente al habitante de otras ciudades, regiones o paÃses, creando con abundancia y capilaridad —a escala de paÃs, región, ciudad, villa, incluso barrio— gentilicios denigratorios que sustituyen a los oficiales.
Para la creación de estos apelativos es suficiente la mera vecindad: es raro que los habitantes de dos paÃses fronterizos no se apliquen mutuamente denominaciones que sustituyen al gentilicio natural, aventajándolo en intención y expresividad; frecuentemente vecindades entre villas, ciudades o regiones también generan estos epÃtetos.
La emigración, particularmente la motivada por necesidades económicas, ha generado los epÃtetos más despectivos, frecuentemente crueles, para aludir al recién llegado, al que suele acusarse con generalidad de perjudicar al nativo al obligarle a compartir recursos o trabajo, y difamarlo achacándole inseguridad ciudadana, problemas de salubridad, o cualquier otra lacra que necesite culpable, asociando todo ello al gentilicio xenófobo. Por supuesto, la conquista o invasión también suele deparar al recien llegado calificativos poco amables.
Frecuentemente, los gentilicios xenófobos nacidos con objetivo denigratorio van perdiendo fuerza con el tiempo y el uso, conforme los extranjeros rechazados se integran en la sociedad o a medida que las relaciones entre regiones vecinas se pacifican. Las propias vÃctimas tienden a adoptarlos con buen humor, desactivando su poder insultante al reaccionar con indiferencia. Algunas de estas palabras, aunque no es lo mas frecuente, nacen ya sin intención insultante, como apelativos coloquiales.
En la tabla siguiente se presenta una relación de gentilicios xenófobos y coloquiales.
| Gentilicio | Lo usan o usaban... | Para referirse a... | Origen y forma de uso |
|---|---|---|---|
| Bolo: | Los madrileños. | Los toledanos tanto de la capital como de la provincia. | Probablemente derivado de la propia palabra toledo dicha muy deprisa y mal. Es despectivo. |
| Caipira | Los brasileños de grandes ciudades metropolitanas. | Los brasileños de pequeñas ciudades del interior del pais. | |
| Calorro y también lolailo: | Los españoles no gitanos. | Los gitanos, especialmente los españoles. | Derivado del nombre que los propios gitanos le dan a su etnia, la "raza calé". Se suele usar con un tono muy despectivo. |
| Catracho: | Los centroamericanos, pero los propios hondureños más que nadie. | Los hondureños. | Derivado del nombre del general Florencio Xatruch, héroe militar centroamericano de origen hondureño. [1]. |
| Chapetón: | Los colombianos | Los españoles o europeos recién venidos al paÃs | De "chapeta", rojez en los carrillos de la cara. |
| ChapÃn: | Todos los centroamericanos. | Los guatemaltecos. | No se conoce el origen de este gentilicio de uso coloquial [2], aunque existen unos chanclos asà llamados. |
| Charnego (catalán xarnego): | Los nacidos en Cataluña, o los residentes que se sienten integrados. | Los residentes españoles procedentes de Castilla y otras regiones, particularmente los emigrantes por motivos económicos. Los nacidos en Cataluña de padres emigrantes. | Procede según el DRAE de "lucharniego", un tipo de perro preparado para la caza nocturna. Aunque en principio fue muy despectivo, hoy se usa habitualmente sólo con intención jocosa. |
| Chilango: | Los mexicanos que no viven en el D. F. | Los residentes en la capital del paÃs. | Queda pendiente investigar origen. El término adquirió notoriedad por el error de la RAE, que en su vigésima primera edición identificaba "chilango" como gentilicio del Distrito Federal de la Ciudad de México, sin aclarar su carácter despectivo; la versión actual (2002) lo califica de "coloquial", no sin justeza, dado que no tiene intención insultante. |
| Chocho: | Los salvadoreños más que todo. | Los nicaragüenses. | Denominación burlesca por la interjección ("¡chocho!") que los nicaragüenses usan demasiado a menudo para expresar asombro o admiración. |
| Cholo: | Los chilenos. | Contra los peruanos y bolivianos. | De origen desconocido, los chilenos lo utilizan sobre todo al referirse al origen indÃgena y el color de piel más oscuro de sus vecinos. |
| Codo: | Los mexicanos que no viven en Monterrey. | Los mexicanos de Monterrey, o regiomontanos. | Coloquialmente "codo" en México significa 'tacaño'. Como los escoceses en Gran Bretaña o los catalanes en España, los regiomontanos cargan en México con el sambenito de la falta de prodigalidad, fuente generosa en todas partes de chistes de variada calidad. |
| Coleto: | Todos los chiapanecos | Los habitantes de San Cristóbal de las Casas | |
| Conejo: | Todos los chiapanecos | Los habitantes de Tuxtla Gutiérrez | Eso debido a que Tuxtla significa tierra de conejos. Este gentilicio también sirve para apodar a algún tuxtleco. |
| Cositi'a: | Todos los chiapanecos | Los habitantes de Comitán | Eso debido a su acento. |
| Espalda mojada (inglés wet-back): | Los estadounidenses, pero también los mexicanos. | Los emigrantes de que cruzan de México a Estados Unidos. | Alude al paso clandestino de la frontera vadeando o cruzando a nado el rÃo Bravo. Evidentemente cruel, denigratorio e insultante |
| Franchute: | Los españoles. | Los franceses | Origen evidente; levemente despectivo |
| Gabacho: | Los españoles, y también los mexicanos | Los franceses, o entre los mexicanos, los estadounidenses | Del provenzal gavach, que significa 'que habla mal'. Aunque depende del registro y contexto, el adjetivo es bastante despectivo. |
| GachupÃn: | Los nacidos en México, incluso los de raÃces españolas | Los españoles residentes en México | Se utilizaba ya en tiempos de la Colonia, como insulto de criollos, mestizos e indios (quizá por ese orden) contra las personas nacidas en la metrópoli, que a su vez formaban una casta privilegiada, incluso frente a los criollos de primera generación. Luego se ha aplicado a las sucesivas oleadas de inmigrantes españoles. Fue muy despectivo y ligado a la violencia ("¡Mueran los gachupines!" o "¡Vamos a matar gachupines!"), pero hoy se recuerda en tono habitualmente jovial y jocoso. Origen incierto, ver artÃculo. |
| Gallego: | Los americanos del Caribe y Sudamérica | Todos los españoles. | Las sucesivas emigraciones de Galicia a Cuba, Venezuela, Argentina, etc. hicieron que "gallego" fuera sinónimo de español, y se usase en cuanto a intención como un gentilicio coloquial, aunque también lo sea oficial. El apelativo no es en realidad despectivo, y puede ser incluso jovial, aunque en Argentina, México y Chile los "gallegos" son los "inocentes arquetÃpicos de los chistes", como ocurre con los belgas en Francia, los polacos en Estados Unidos o con los naturales de Lepe en España. |
| Godo | Los canarios | Españoles peninsulares | Despectivo y defensivo, ante la actitud de superioridad demostrada antaño por los españoles de la PenÃnsula cuando iban a las islas Canarias. |
| Gringo: | Los americanos no estadounidenses, sobre todo los mexicanos; aunque se ha extendido a todo el mundo | Los estadounidenses | Origen incierto; tal vez modificación de griego, persona de habla "incomprensible".[3] Las versiones repetidas que lo asocian a frases inglesas (Greens, go! o Green grow) se refieren a la Guerra entre México y EE.UU. (1846–1848) o a eventos posteriores, pero la voz ocurre desde 1787. Como muchos gentilicios despectivos, su carga insultante se ha erosionado con el tiempo, pasando de ser agresivamente discriminatorio (¡gringos, go home!) a un tono más coloquial. En algunas regiones de Sudamérica se aplica a los extranjeros rubios en general (que no tengan el español como lengua madre). |
| Guanaco: | Los demás centroamericanos. | Los salvadoreños. | Si bien la referencia era mal intencionada, los aludidos han encontrado que ser llamados guanacos es en honor de su disposición al trabajo. |
| Guacaleros: | Todo los chiapanecos. | Los habitantes de Tapachula. | |
| Guiri: | Los españoles | Cualquier turista, especialmente los del norte de Europa. | Su sentido es coloquial, humorÃstico, aunque alguna vez con matices que achacan ingenuidad, inocencia , falta de sensibilidad o incultura al aludido. Los propios españoles pueden ser guiris cuando visitan como turistas otras zonas del paÃs, o se autocalifican asà al ir de turistas a otro paÃs. |
| Llanito: | Los españoles. | Los gibraltareños. | Coloquial, sin ningún tono insultante, y adoptado por los propios gibraltareños, se utiliza también como nombre del dialecto hispano-inglés que se habla en esa zona. Se dice a veces que el origen es onomatopéyico, del sonido de palabras como Johnny para un oÃdo español. Puede venir también de Giovanni. |
| Maño: | Los españoles, incluyendo a los aragoneses. | Los aragoneses. | Origen incierto. Coloquial, incluso cariñoso; en general los aludidos se sienten orgullosos de ser "maños". Es frecuente el diminutivo "mañico" |
| Maqueto o maketo: | Los vascos | Los emigrantes de otras zonas de España al PaÃs Vasco. | Del euskera makito o maketo, 'tonto'. Posiblemente se aplicara inicialmente a los que lo parecÃan, por no entender el idioma. Muy insultante, se utilizó en el discurso polÃtico a finales del s. XIX, aplicado sobre todo a los inmigrantes, pero tambien a cualquier habitante del resto de España (Maketania). Como ocurre en otros casos, ha perdido fuerza insultante con el tiempo. |
| Mejo: | Los de Los Palacios SevillaAndalucÃa España. | Los de Dos Hermanas SevillaAndalucÃa España. | Origen incierto. Coloquial, incluso cariñoso; posiblemente "hijos de dos hermanas son primos y de ahà "primejos" y "mejos" |
| Moñiguero: | Los de Dos Hermanas Sevilla españa. | Los de Los Palacios Sevilla españa. | Coloquial, incluso cariñoso; posiblemente por el uso de excrementos de vaca (Moñigas) como combustible |
| Nica: | Principalmente los mismos nicas y demás centroamericanos. | Los nicaragüenses. | Apócope del gentilicio. De uso coloquial. |
| Paleto: | En España, los habitantes de las grandes ciudades. | Los pueblerinos o de pequeñas ciudades. | Despectivo. Se usa como sinónimo de inculto o atrasado. |
| Payo: | Los gitanos españoles. | Los españoles no gitanos. | De "Pelayo" por el orgullo de linaje de los españoles no gitanos, o del catalán pagès ('campesino'). |
| Pipope: | Los mexicanos no originarios de Puebla. | Los mexicanos de Puebla, o poblanos. | Gentilicio despectivo formado por las primeras letras de PInche, POblano, PEndejo. |
| Polaco: | Los españoles de habla castellana | Los catalanes | Despectivo. De origen incierto, tal vez conectado con que el idioma catalán le puede parecer a un castellano tan incomprensible como el polaco. Pueden consultarse algunas teorÃas en
[4] (en catalán). |
| Provinciano: | Los habitantes de la Ciudad de México | Los habitantes del resto del paÃs (sobre todo de ciudades pequeñas o pueblos). | Despectivo. Algunas veces es sinónimo de ignorante, especialmente a aquel que se puede abusar económicamente en los negocios. |
| Sudaca: | Los españoles | Los emigrantes latinoamericanos. Y por extensión, cualquier latinoamericano aunque no sea inmigrante. | El apócope (despectivo) de "sudamericano", jugando con el verbo "sudar", es destinado a los emigrantes. |
| Tico: | Todo el mundo, pero quizá especialmente los propios costarricenses. | Los costarricenses. | El DRAE atribuye su origen al uso frecuente de diminutivos terminados en -ico por los costarricenses. Coloquial y apreciado por los aludidos. |
| Yanqui: | Los mexicanos y, gracias a ellos, prácticamente todo el mundo. | Los estadounidenses. | Del inglés yankee, palabra de varios sentidos y de origen discutido. (Una teorÃa dice que los inmigrantes holandeses en el siglo XVII eran llamados "yankees" cuando llegaban a la actual Nueva York, ya que el nombre Jan Kaas —Juan Queso— representaba al holandés tÃpico. Con los años se extenderÃa a los neoyorkinos en general y a más estadounidenses.) Se adoptó en México, especialmente luego de la invasión estadounidense en 1846 (también conocida como "invasión yanqui"). Su uso es hoy generalizado, incluyendo dentro de la consabida frase yankee go home (pronúnciese "yanqui go jom"). El término no es considerado peyorativo. |
