Frases usuales en distintos idiomas

Keywords: Frases usuales en distintos idiomas, Alemán, Bahasa Indonesia, Bantu, Catalán, Checo, Chino mandarín, Danés

Estoy traduciendo al español esta página de Wikipedia. Por favor contribuyan para que esté terminada pronto.

He aquí una lista de frases usuales en distintos idiomas.

Es posible para los turistas hacerse comprender en un país cuya lengua no entienden, con una lista sorprendentemente corta de frases, combinada con gestos como apuntar, imitar o escribir números en un papel.

A todos los wikipedistas los invitamos a añadir idiomas a esta lista. Por favor, usen el mínimo de palabras y pongan la pronunciación entre barras diagonales en la transcripción SAMPA si es posible. Si se quiere, se puede añadir una guía de pronunciación en pseudo español para los que no estén acostumbrados al SAMPA. Encierren esta guía entre paréntesis, separen las sílabas con guiones, y escriban la sílaba acentuada en MAYÚSCULAS.

Nota sobre la pronunciación: Hay ciertos sonidos, o combinaciones de ellos, que son imposibles de representar en español por no existir en el idioma, pero desgraciadamente (para los hispanoparlantes) son muy comunes en los otros idiomas del mundo. Valgan como ejemplo la s impura (s seguida de consonante al inicio de palabra, como en italiano strano), o la fricativa postalveolar (como en inglés ship). Sugiero que en lugar de reemplazarlos por otros cercanos (p.ej.: s impura -> e-s impura, fricativa postalveolar -> africada postalveolar), se representen como es común en otros idiomas que los contengan, haciendo la aclaración cuando sea necesaria.


Las familias lingüísticas a las que pertenece cada idioma aparecen entre paréntesis. Es mejor que los idiomas estén ordenados alfabéticamente por sus nombres en español, no en inglés.

Tabla de contenidos

1 Comentarios generales
2 Véase también
3 Enlaces externos

Español (Romance)

Como ejemplo, aparecen aquí algunas frases en español, mostrándose su pronunciación española y seguidas por su correspondiente pronunciación latinoamericana, en caso de que varíe:

Alemán (Germánico)

Árabe (Semítico)

Dese cuenta de que esto sólo es relevante al Árabe Clásico; desde que éstas son palabras corrientes, a menudo cambian en dialectos locales, por lo que la mayoría de los árabes, incluso los que cuentan con buen nivel cultural, tendrán problemas para comprenderlas en el uso habitual.

Guía de pronunciación: El acento en árabe a menudo está en la penúltima sílaba. Para las transcripciones SAMPA, /h/ es una fricativa glotal; /h./ indica una fricativa faríngea sin voz; /‘/ representa un fricativa farínge con voz; /’/ es una pausa glotal, y /:/ indica un alargamiento del fonema anterior. Se representan como letras dobles en la "guía de pronunciación", y deben ser acentuadas; las demás pronunciaciones se pueden deducir a partir de la transcripción SAMPA.

Nota: Éstas fueron tomadas del traductor web de Ajeeb.com, sólo con SAMPA y las letras de la guía de pronunciación que más se aproximaban.

Catalán (Romance)

Checo (Eslavo)

Chino mandarín (Chino)

Danés (Germánico)

Euskera

Nota sobre SAMPA: una coma tras una fricativa indica que es apical más que laminal.

Francés (Romance)

En francés hay muchos sonidos que en castellano son díficiles de reproducir. La "j" se prononciaría como la "y" hispanoamericana, la "v" se prononcia poniendo los dientes de arriba en el labio inferior diferencíandose así de la "b". Los sonidos "ien", "an", "un" y "on" no se pueden reproducir con letras.

Gallego (Romance)

Griego

Inglés (Germánico)

Italiano (Romance)

Latín (Itálica)

Es usado por la iglesia católica.

Portugés (Romance)

Quechua

el signo de interrogación (?) es sólo con fones didácticos

Sueco (Germánica)

.....


A partir de aquí está en inglés. Falta por traducir...

Nota: el idioma ejemplo debería ser el español, no el inglés.

Albanian (Albanian)

(ya está traducida, comprueben qué tal se entiende la traducción)

Nota: Todos los sonidos de arriba están en formato Ogg Vorbis.

Arabic (Semitic)

(ya está traducida, comprueben qué tal se entiende la traducción)

Note that this is relevant only to Classical Arabic; since these are commonplace words, they're often changed in local dialects, meaning most Arabs, even educated ones, will have difficulty understanding these in common usage.

Pronunciation guide: Stress in Arabic is most often on the penult syllable (i.e. one preceding the last). For the SAMPA transcriptions, /h/ is a glottal fricative; /h./ represents a voiceless pharyngeal fricative; /‘/ represents a voiced pharyngeal fricative; /’/ represents a glottal stop, and /:/ represents lengthening of the preceding phoneme. These are represented as double letters in the "spelling guide", and should be emphasized; the other spellings should be apparent from comparison with the SAMPA transcription.

note: these were snagged off of Ajeeb.com's Web translator, with SAMPA and spelling guide renderings a best-guess only.

Chakobsa (Fictional from the Dune series)

Chinese, Mandarin (Chinese)

Note: tone 1 is high and level; 2 is rising; 3 is dipping; 4 is falling. A dot following SAMPA palatals indicates a retroflexed phoneme. For more info, see pinyin.

(Usage Note: The second syllable of "nei4 ge" is actually a generic measure word; it is replaced by the appropriate measure word for the noun it refers to. Therefore, one uses "nei4 kuai4" when referring to a chopstick, "nei4 zhang1" when referring to a table, and so forth.)

(Usage Note: This actually means "it is" and can only be used in an answer to a question with the verb "to be". Languages like Chinese, Irish, Toki Pona, and Welsh do not have words for "sí" or "no". Instead you repeat the main verb of the question in your answer.)

Czech (Slavic)

Danés (Germánico)

(Nota de uso: ninguna palabra corresponde directamente a "por favor". Los daneses y finlandeses expresan el concepto de cortesía de diferentes maneras.)

Dutch (Germanic)

Esperanto (planned, based on European languages)

Estonian (Finno-Ugric)

Finnish (Finno-Ugric)

Hawaiian (Malayo-Polynesian)

(Other useful words in Hawaiian:)

Hebrew (Semitic)

Hindi (Indo-Iranian)

Hungarian (Finno-Ugric)

Icelandic (Germanic)

Ido (planned, reformed version of Esperanto)

Indonesian (Malayo-Polynesian)

(note: N is pronounced like ng in king)

Interlingua (planned, based on European languages)

Irish (Celtic)

Japanese

Klingon (Fictional from the Star Trek series)

Usage Note: Many sentences which in English would be phrased as requests are represented in Klingon by imperative verbs, which are very freely used in this language. As a result, the word "por favor" is absent from the Klingon lexicon. Whereas in English one asks "what is it", in Klingon one would be more likely to say yIngu' (literally, "Identify it!"), and for Klingons, "ordering" a drink is not a metaphor: romuluS HIq HInob "give me Romulan ale!"

Korean

Note: Hangeul Revised Romanization of Korean /SAMPA/ See also: Names of Korea

Low Saxon (Germanic)

Lojban (a priori planned language)

Maori (Austronesian)

Marathi (Indian languages)

Nigerian pidgin (English-based pidgin)

Norwegian (Germanic)

Pennsylvania German, Pennsylvania Dutch (Germanic)

(dialects may vary)

Polish (Slavic)

Quenya (Fictional from J. R. R. Tolkien's work)

Romanian (Romance)

Ruso (Eslava)

Sanskrit (Indo-Iranian)

Sardinian (Romance)

Serbian (Slavic)

Slovak (Slavic)

Slovene (Slavic)

Swahili (Bantu)

Usage Note: Greetings in Swahili are an incredibly complex affair and are a crucial aspect of Swahili culture; it is not uncommon for a conversation to last five minutes before it actually moves beyond saying "hola". There is no generic word for "hola" in the language, rather there are numerous options depending on the relative ages and/or race of the people involved, as well as singular and plural forms. A non-comprehensive list would include "hujambo" (reply "sijambo") for two people of similar age and race, "jambo" (reply "jambo") for between white and black people, "Shikamoo" (reply "Marahaba") for a young person to an elderly person, "Hodi" (reply "Karibu") when in the doorway of a house. There are additionally numerous informal greetings such as "Mambo", "Safi", and many more. Curiously, farewells are abrupt or even non-existent.

Tagalog / Filipino (Malayo-Polynesian)

Taiwanese

See article.

Tamil (Dravidian)

Telugu (Indo-Dravidian)

Tok Pisin (Neo-Melanesian English creole)

Toki Pona (planned pidgin based on sources from around the world)

Words are accented on the first syllable.

Ukrainian (Slavic)

Welsh (Celtic)

Xhosa language (Nguni languages, Bantu)

Note: [||\] represents a lateral click, and [K] represents a voiceless lateral fricative (equivalent to Welsh "ll").

Comentarios generales

Toilet vs W.C. En muchos países, la abreviación "W.C." para la expresión británica "Water closet" puede ser usada en lugar de las palabras castellanas: sanitario, baño, servicio. En los EE.UU. la palabra "toilet" se refiere específicamente a la taza o bacineta y no a la habitación en la cual se encuentra. En alemán, la expresión informal "clo" (de "closet") se refiere a la taza.

Véase también

Enlaces externos

Imagen no existente
Wikiquote_without_text-35px.png
Wikiquote

Wikiquote tiene una colección de frases célebres de o sobre Frases usuales en distintos idiomas.

Keywords: Frases usuales en distintos idiomas, Alemán, Bahasa Indonesia, Bantu, Catalán, Checo, Chino mandarín, Danés