Dialecto canario
Keywords: Dialecto canario, América, Andalucía, Barraquito, Castellano, Castúo, Comunidad Autónoma de Canarias, Enrique III de Castilla, Español
Para Alonso Zamora Vicente, existen en España unas hablas de tránsito, que el uso coloquial ha consagrado, bajo un vago contenido semántico como hablas dialectales: hablas extremeñas castúo, hablas riojanas, hablas murcianas o habla panocha y las hablas canarias. En realidad se trata de hablas que participan de los rasgos de los dialectos del que derivan históricamente. ""Dialectología Española, Gredos, 1960 1ª edición""
Habla Canaria: Habla del español hablada en las Islas Canarias. La incorporación de las Islas Canarias a la corona de Castilla empezó con Enrique III y acabó con los Reyes Católicos. Las expediciones para su conquista partieron, principalmente, de puertos de Andalucía por lo que entre los colonos y conquistadores predominaban los andaluces. Debido a su situación geográfica, las Islas Canarias han recibido mucha influencia exterior, lo cual ha cambiado tanto su cultura como su idioma. Es importante recordar que existe una colonia de descendientes de canarios en Louisiana que continúa hablando canario.
Usos y pronunciación
- Pretérito indefinido. Se utiliza generalmente el pretérito indefinido en lugar del pretérito perfecto.
- Ustedes. Al contrario que en la Península, los canarios no usan la 2ª persona del plural ni, por defecto, su conjugación. Así, en lugar de decir "vosotros estais" se usa la 3ª persona, "ustedes están". Sólo en las islas más alejadas El Hierro y la Palma y en la Gomera se utiliza "Vosotros estáis".
- Diminutivo. Existe un uso exagerado del diminutivo "-ito".
- Seseo. El rasgo más característico es el seseo que consiste en pronunciar los sonidos de "c" y "z" como "s", ejemplo: "Sesilia" en vez de "Cecilia".
- Pronunciación especial de la "s". La "s" se pronuncia como "h" aspirada al final de cada palabra o ante consonante "Lah mohcah" en vez de "las moscas". Estos tres rasgos son comunes en el área del Caribe y Venezuela.
- Pronunciación de la "ch". La pronunciación de la "ch" es distinta a la pronuciación en el resto de España, puesto que es sonora en lugar de sorda. Los hablantes peninsulares la perciben como una "y".
- Pronunciación de la "h". (El habla canaria conserva en unas pocas palabras la aspiración de la, f- inicial latina, como el oeste andaluz y el sur leones-extremeño) La pronunciación de la "h" aspirada, asemejándose a una "j". Por ejemplo: "jediondo" en vez de "hediondo", "jinojo" en vez de "hinojo" o "jarto" en vez de "harto".
- Unión de la "s" final con la vocal siguiente". lo'sojoh, los ojos
Vocabulario característico
El vocabulario canario presenta también varias influencias:
Arcaísmos procedentes del castellano del tiempo de la conquista
- Apopar. Adular.
- Besos. Labios. Etm. > Bezos en castellano medieval
- Curioso. Cuidadoso.
- Recova. Mercado.
Palabras procedentes del portugués o gallego; por haber sido plataforma de las expediciones portuguesas
- Abanar. Decir adiós con la mano.
- Cambado. Torcido.
- Cañoto. Zurdo.
- Enchumbado. Empapado de agua, mojado.
- Engoruñado. Agachado, encogido.
- Entullo. Escombros.
- Escarrancharse. Abrirse de piernas.
- Fañoso. Resfriado nasal, que habla nasalmente.
- Fechar. Cerrar.
- Fechillo. Cerrojo.
- Ferruje. Herrumbre.
- Gabeta. Cajón (de un armario, mesa...)
- Gago. Tartamudo.
- Garuja. Llovizna. Etm. > Caruja en portugués medieval
- Jeito. Maña, movimiento que ocasiona dolor.
- Lambusar. Dejar algo húmedo con la lengua, pasar la lengua.
- Magua. Desconsuelo, ganas.
- Más nada. Nada más.Proviene del portugués "Mais nada"
- Más nunca. Proviene del portugués "Mais nunca", en castellano peninsular se diría "nunca más".
- Millo. Maiz.
- Petudo. Jorobado.
- Payo. Barriga.
- Rente. A ras, a nivel de algo.
- Rolo. Cuerpo cilíndrico.
- Verga. alambre
Palabras de probable origen bereber o guanche
- Baifo. Cabrito.
- Gánigo. Vasija de barro.
- Gofio. Harina de cereales tostados.
- Jaira. Cabra.
- Mago. Campesino. Actualmente el "traje de mago" se refiere al "traje típico" (antiguamente llevado por los campesinos). Como sinónimo de campesino posee un cierto carácter despectivo.
- Perenquén. Tipo de lagarto.
- Tabaiba. Tipo de planta.
- Tajaraste. Baile típico.
- Tagoror. Lugar de reunión.
- Tenique. piedra
- La toponimia canaria está llena de palabras de origen aborigen, unas veces conservadas tal cual y otras castellanizadas (por ejemplo: Echeyde--> Teide, Guajara, Tacoronte, Adeje, Arona, Abona, Guayadeque, Guayedra, Tamaraceite, Agaete, Telde, Tenoya, Giniginamar, Tuineje ...).
- Además existen muchos nombres propios que provienen del guanche (Gara, Acerina, Beneharo, Jonay, Tanausú, Zebenzui, Chaxiraxi, Ayoze, Acaymo, Nayra, Arecida, Ico, Yaiza,...)
Palabras procedentes de América
- Atorrarse. Vagar.
- Buchinche o Guachinche. Taberna.
- ¡Fos! o ¡Fo!. Expresión de asco.
- Guagua. Autobús.
- Guanajo. Tonto, bobo (Hacerse el guanajo. Hacerse el tonto).
- Machango. Muñeco, persona mal vestida, pelele o payaso; bromista.
- Machangada. Tontería, objeto o acción fuera de lugar.
- Papa. Patata.
- Singuango. Bobo.
- Rascado. Ofendido.
- Vacilón. Festejo, diversión.
Palabras procedentes del inglés
- Autodate. Tipo de papas (de out of date).
- Fonil. Embudo
- Moni. Dinero.
- Queque Bizcocho, bizcochon (de plumcake).
- Quineguas, Chineguas o Kineguas. Tipo de papas que se importaba desde Inglaterra en cajas con las palabras King Edward, y que terminó por castellanizarse.
- Trinque. Bebida.
- Winche. Motor eléctrico (del inglés winch).
- Naife. Cuchillo canario (del inglés Knife)
- Chanse. Dar la oportunidad (del inglés chance).
- Piche. Asfalto, chapapote (del inglés pitch)
Además hay otras influencias menores del andaluz y árabe.
Frases y palabras muy frecuentes entre los canarios
Uso general
- Afilador. Sacapuntas.
- Ca´. Casa de... .
- Cachimba. Pipa de fumar.
- Cho. Don (p.ej.: Cho Manuel).
- Chochos. Altramuces.
- Chupa. Chupete.
- Chupete. Chupa-chups.
- Creyón. Lápiz de color (del francés).
- Empenado. Torcido.
- Escobillón. Escoba.
- Fonil. Embudo.
- Fósforo. Cerilla.
- Golisnear. Curiosear, cotillear, husmear.
- Golifiar. Curiosear, cotillear.
- Jilorio. Tener hambre.
- Jocico. Hocico.
- Jugo. Zumo.
- Liga. Cordón.
- Margullar. Bucear.
- Mojo. Salsa que se hace con pimienta picona.
- Pelete. Frío
- Pimienta picona. Tipo de pimiento que se utiliza para hacer el mojo picón, o también llamado mojo palmero.
- Regoler. Curiosear.
- Roscas. Palomitas de maíz.
- Seña. Señora (p. ej.: Seña María).
- Solaja,Solajero. Sol de justicia.
- Cometiar. Golisnear, cotillear, curiosear.
Nombre de enfermedades
- Cagalera. Diarrea.
- Desmayo. Estornudo o bostezo.
- Estar baldado. Lumbago.
- Estar escaldado. Tener fiebre.
- Estar tupido. Estar estreñido.
- Jeito. Esguince.
- Tener el buche revirado. Gastroenteritis.
- Tener el pecho atormentado. Tener catarro.
- Tener una fatiguita. Tener hambre.
- Le dio un yeyo . Le dio una fatiga, se desmayó.
- Finfli o flonfli. Manido, blando.
Nombre de animales
- Burgao. Caracol de mar
- Chuchanga. Caracol de tierra.
- Fulelé. Libélula.
- Gueldes. Pequeños peces.
- Guirre. Alimoche.
- Jaira. Cabra.
- Lisa. Tipo de lagartija y tipo de pez.
- Vieja. Subespecie del pez loro endemico de Canarias y cabo Verde.
Frases usuales
- Chacho-a. Expresión para referirse a una persona. Ej.: Chacho, te están llamando
- Dejarse dormir. Quedarse dormido.
- Déjate estar. Invitación a alguien para que se quede donde está.
- Estar hecho gofio. Estar hecho polvo.
- Godo. Forma no muy amable pero sí muy común de denominar a los españoles de la península.
- Jartarse como un cochino. Tener una comida copiosa.
- Me jinqué cuatro tunos y me tupí to. comí 4 higos picos y quede estreñido.
- Oh, que pasó?. Saludo, equivale a hola.
- Peninsular. Español de la península.
- Polígono. Barriada (despectivo).
- Poligonero/a. Dícese de la gente hortera, barriobajera o de barriada. (despectivo)
- Quedar largo. Cuando la ropa queda ancha.
- Vete a freir chuchangas. Vete a freir espárragos.
- Vete por la sombrita. Despedida, equivale a que te vaya bien.
- Déjate ir!. Vete más despacio, por favor.
- Choni/Guiri. Se utilizan estos términos para referirse a los turistas.
Cafés
- Cortado leche y leche. Café con leche condensada y leche natural.
- Cortado natural. Café con leche natural.
- Café con leche. Cortado natural más largo.
- Barraco o barraquito. Cortado leche y leche más largo, con una punta de cáscara de limón (habla de Tenerife).
- Carajillo. Café con un chorrito de licor.
Ver
Enlaces externos
- Academia Canaria de la LenguaCategoría:Canarias
