Amadís de Gaula
Keywords: Amadís de Gaula, 1385, 1454, 1508, Amadís de Grecia, Barroco, Batalla de Aljubarrota, Castellano, España
Obra maestra de la literatura fantástica en castellano y el más famoso de los llamados libros de caballerías, que hicieron furor a lo largo del siglo XVI en España como lectura primeriza de toda una generación de escritores renacentistas y aun barrocos. A fines del siglo XV Garci Rodríguez de Montalvo preparó la que habría de ser su versión definitiva, cuya edición más antigua conocida es la de Zaragoza 1508, con el nombre de Los cuatro libros de Amadís de Gaula, pero se trata de una oba muy anterior, que ya existía en tres libros desde el siglo XIV, según consta en obras del canciller Pero López de Ayala y su contemporáneo Pero Ferrús. El mismo Montalvo confiesa haber enmendado los tres primeros libros y ser el autor del cuarto. Se ha atribuido a diversos autores, algunos de origen portugués: por ejemplo, la Crónica portuguesa de Gomes Eanes de Azurara, escrita en 1454, menciona como su autor a a un tal Vasco de Lobeira que fue armado caballero en la batalla de Aljubarrota (1385). Otras fuentes dicen que el autor fue un tal Juan de Lobeira, y no el trovador Vasco de Lobeira, y que se trata de una refundición de una obra anterior, seguramente de principios del siglo XIV; pero no se conoce ninguna versión primitiva del supuesto exto portugués original.
Sea como fuere, el caso es que la única versión completa conocida del Amadís es la refundición de Montalvo , que constituyó un éxito formidable, también a escala europea. Tanto es así, que el mismo Montalvo decidió explotarlo y escribir una continuación titulada Las sergas de Esplandián. Más tarde, Ruy Páez de Ribera continuó la obra en un sexto libro llamado "Florisando", cuyo protagonista es un sobrino de Amadís. Feliciano de Silva, especializado en continuaciones de éxitos literarios (hizo además una Segunda Celestina), pasó por alto esa continuación y prosiguió "Las sergas de Esplandián" en su obra "Lisuarte de Grecia" (1514). Juan Díaz publicó en 1525 una continuación de Florisando, llamada también "Lisuarte de Grecia", pero Feliciano de Silvia volvió a la carga y continuó su propio "Lisuarte de Grecia" en el Amadís de Grecia (1530), que después continuó en "Florisel de Niquea" (1532) y "Rogel de Grecia" (1535). Pedro de Luján continuó el "Rogel de Grecia" en "Don Silves de la Selva" (1546), pero Silva, que al parecer pretendía el monopolio del género, pasó por alto la obra de Luján y continuó el "Rogel de Grecia" en la "Cuarta Parte de Don Florisel de Niquea" (1551).
El "Amadís de Gaula", tras una introducción en la que se afirma que fue encontrado en un arcón enterrado (tópico del "manuscrito encontrado"), se inicia con el relato de los amores furtivos del rey Perión de Gaula y de la infanta Elisena de Bretaña, que dieron lugar al nacimiento de un niño abandonado en una barca. El niño es criado por el escudero Gandales e indaga sobre su origen en medio de fantásticas aventuras, protegido por la hechicera Urganda, llamada la Desconocida porque nunca se presenta con la misma cara ni con el mismo aspecto, y perseguido por el mago Arcaláus el encantador. Atraviesa el arco hechizado de los leales amadores en medio de la Ínsula firme, lucha contra el terrible monstruo Endriago y lo mata y atraviesa por todo tipo de peligrosas aventuras, por amor de su amada Oriana, hija del rey Lisuarte de la Gran Bretaña. La obra también relata las hazañas de otros valerosos caballeros emparentados con Amadís, como su hermano Galaor, su medio hermano Florestán y su primo Agrajes de Escocia.
En cuanto al estilo, fue alabado por el exigente Juan de Valdés, si bien consideraba que a veces lo abajaba mucho y otras lo encumbraba demasiado. Se caracteriza por un cierto latinizamiento de la sintaxis, que suele situar al verbo al final de la frase al modo latino, y otros rasgos de esta naturaleza, como el uso del participio de presente, que lo aproximan al tipo de lenguaje de la escuela alegórico-dantesca del siglo XV, si bien resulta mucho más claro y llano.
