Idioma alemán

Keywords: Idioma alemán, 1860, 1901, 1996, 500, Acusativo, Afrikaans, Alemania

El alemán (Deutsch) es una lengua indoeuropea perteneciente al grupo de las lenguas germánicas.

Alemán
Deutsch
Códigos de identificación: ISO 639-1: de
ISO 639-2/B: ger
ISO 639-2/T: deu
SIL: GER
Clasificación genética: Indoeuropea
Germánica
Occidental
Alemán
Dialectos: Muy numerosos; destaca el grupo Alemannisch en el cual se incluyen los dialectos suizos o Schwyzerdüütsch
Hablantes: alrededor de 120 millones (unos 100 millones como lengua materna)
Ranking: 9º idioma más hablado
Hablado en: Alemania [82 millones],
Austria [7,5 millones],
Suiza [4,5 millones],
Brasil, Francia, Namibia...
Oficial en: Alemania, Austria, Liechtenstein
Suiza, Bélgica, Luxemburgo, Italia (en Trentino-Alto Adigio), etc.
Tabla de contenidos

Historia

Solemos denominar alemán o alto alemán a los dialectos germánicos que en la temprana Edad Media sufrieron la segunda mutación consonántica germánica (Alemannisch, bávaro, fráncico oriental, fráncico medio, fráncico renano). Los dialectos germánicos que no sufrieron esta segunda mutación, se vienen denominando bajo alemán.

La palabra "teutsch" (alemán) proviene de la palabra germánica para "pueblo" (thioda), que denominaba la lengua del pueblo que no hablaba latín. Durante la Edad Media se formaron en Europa central estados de estructuras radicalmente distintas, que además hablaban dialectos bastante diferenciados. Un primer intento de acercamiento entre los dialectos alemanes se ve en el siglo XI; sin embargo el paso decisivo lo dio Martín Lutero, que tradujo la Biblia en el siglo XVI a un idioma que intentaba superar las barreras de su dialecto. Fue a mediados del siglo XVIII cuando se llegó a un relativo consenso.

Hasta principios del siglo XIX, el alemán estándar era casi exclusivamente un idioma escrito; en 1860 se publicaron por primera vez unas reglas gramaticales y ortográficas (en el Manual Duden). En 1901 se declararon estas reglas como las definiciones estándar de la lengua alemana. No fueron revisadas hasta 1996, cuando se publicó la polémica 'Reforma de la Ortografía Alemana', cuya aceptación ha sido bastante moderada, a pesar de que corrige bastantes incoherencias de las anteriores reglas.

Situación actual

El alemán pertenece a la rama occidental de las lenguas germánicas, dentro de la familia lingüística indoeuropea.

El alemán (Deutsch) es una lengua indoeuropea perteneciente al grupo de las lenguas germánicas.

Alemán
Deutsch
Códigos de identificación: ISO 639-1: de
ISO 639-2/B: ger
ISO 639-2/T: deu
SIL: GER
Clasificación genética: Indoeuropea
Germánica
Occidental
Alemán
Dialectos: Muy numerosos; destaca el grupo Alemannisch en el cual se incluyen los dialectos suizos o Schwyzerdüütsch
Hablantes: alrededor de 120 millones (unos 100 millones como lengua materna)
Ranking: 9º idioma más hablado
Hablado en: Alemania [82 millones],
Austria [7,5 millones],
Suiza [4,5 millones],
Brasil, Francia, Namibia...
Oficial en: Alemania, Austria, Liechtenstein
Suiza, Bélgica, Luxemburgo, Italia (en Trentino-Alto Adigio), etc.

Historia

Solemos denominar alemán o alto alemán a los dialectos germánicos que en la temprana Edad Media sufrieron la segunda mutación consonántica germánica (Alemannisch, bávaro, fráncico oriental, fráncico medio, fráncico renano). Los dialectos germánicos que no sufrieron esta segunda mutación, se vienen denominando bajo alemán.

La palabra "teutsch" (alemán) proviene de la palabra germánica para "pueblo" (thioda), que denominaba la lengua del pueblo que no hablaba latín. Durante la Edad Media se formaron en Europa central estados de estructuras radicalmente distintas, que además hablaban dialectos bastante diferenciados. Un primer intento de acercamiento entre los dialectos alemanes se ve en el siglo XI; sin embargo el paso decisivo lo dio Martín Lutero, que tradujo la Biblia en el siglo XVI a un idioma que intentaba superar las barreras de su dialecto. Fue a mediados del siglo XVIII cuando se llegó a un relativo consenso.

Hasta principios del siglo XIX, el alemán estándar era casi exclusivamente un idioma escrito; en 1860 se publicaron por primera vez unas reglas gramaticales y ortográficas (en el Manual Duden). En 1901 se declararon estas reglas como las definiciones estándar de la lengua alemana. No fueron revisadas hasta 1996, cuando se publicó la polémica 'Reforma de la Ortografía Alemana', cuya aceptación ha sido bastante moderada, a pesar de que corrige bastantes incoherencias de las anteriores reglas.

Situación actual

El alemán pertenece a la rama occidental de las lenguas germánicas, dentro de la familia lingüística indoeuropea.

Oficialidad

El alemán es el único idioma oficial en Alemania, Austria y Liechtenstein. Comparte su estado de oficialidad en Bélgica (con el francés y el neerlandés), Luxemburgo (con el francés y el luxemburgués), Suiza (con el francés, el italiano y el rético), en ciertas regiones de Italia (con el italiano).

También es idioma de minorías importantes en Namibia (donde desde junio de 1984 hasta la independencia en 1990 fue idioma oficial junto con el afrikaans y el inglés), Brasil, Francia, Rusia, Kazajstán, Polonia, Hungría, y de las numerosos desendientes de alemanes en Argentina, Australia y Chile, entre otros.

El alemán fue durante un tiempo la lingua franca de Europa central, septentrional y oriental, hasta el auge del inglés. Sin embargo, el alemán sigue siendo uno de los idiomas más enseñados en el mundo, y como lengua extranjera en Europa es más popular que el francés. El 38% de los europeos asegura poder conversar en alemán (sin contar los nativos).

Dialectos

Aunque utilizamos el término "alemán" para referirnos al idioma escrito, en el terreno hablado existe una amplia variedad de dialectos a lo largo y ancho del territorio germanohablante. El alemán estándar no se originó a partir de un dialecto concreto, sino que se creó a partir de los diversos dialectos (sobre todo los centrales) como lengua escrita. Sin embargo, el uso del alemán estándar también difiere sustancialmente de una región a otra.

En la mayor parte de las regiones, la gente ha abandonado sus dialectos y hablan coloquialmente una mezcla entre el alemán estándar y el dialecto autóctono. Esto no ocurre así en Suiza, donde el alemán estándar apenas se habla, sólo en ocasiones contadas, como a la hora de hablar con alguien que no entiende el dialecto suizo.

Las variaciones entre los distintos dialectos son considerables; es posible que hablantes de distintos dialectos no se puedan entender entre sí sin echar mano del alemán estándar. Es más, los dialectos alemanes no suelen ser entendidos por alguien que sólo conoce el alemán estándar. Podemos dividir los dialectos entre los dialectos del bajo alemán y los del alto alemán.

La separación entre ambas zonas viene dada por la llamada Línea de Benrath. Esta línea separa las zonas que sufrieron la segunda mutación consonántica germánica de las que no la sufrieron. Esta mutación se produjo alrededor del año 500 d.C. en los pueblos al sur de esta línea; los dialectos de estos pueblos han dado lugar al alto alemán actual. Los dialectos de los pueblos al norte de esta línea han dado lugar al inglés, neerlandés, frisón y los dialectos del bajo alemán.

Otra segunda línea destacable sería la marcada por el río Meno, al sur de la cual la segunda mutación se da totalmente (alemán alto o Oberdeutsch), y al norte sólo parcialmente (alemán medio o Mitteldeutsch, de los cuales se deriva el alemán estándar). Un ejemplo de las variaciones fonéticas se ve a continuación:

Palabra del bajo alemán Palabra del alto alemán Significado
ik ich yo
maken machen hacer
Dorp Dorf pueblo
tussen zwischen entre
op auf encima de
Korf Korb cesta
dat das eso
Appel Apfel manzana

Estas enormes diferencias entre los dialectos del bajo alemán y del alto alemán han dividido a la comunidad filológica. Algunas teorías sostienen que el neerlandés no es más que otro dialecto del bajo alemán, que a pesar de haber adoptado una normativa propia, no deja de ser un dialecto alemán. Otras teorías prefieren considerar al bajo alemán y al alto alemán como idiomas distintos.

El alemán suizo

'El alemán suizo - Schwyzerdütsch

Se da el caso curioso de los dialectos de alemán suizo. Existen diversas modalidades depende de la región geográfico, por ejemplo el Züridütsch (alemán suizo de Zúrich), Bärndütsch (de Berna), Urnerdüütsch (de Uri), Luzärnerdütsch, (de Lucerna), Baseldiitsch (de Basilea), Sanggallerdüütsch (de Sankt Gallen), Wallisertiitsch (del Valais), ..

En todos estos casos se trata de dialectos hablados. Es decir, su habla es dialectal, pero normalmente escriben en alemán estándar. Aunque también existe una tendencia minoritaria que intenta reflejar el habla dialectal en ediciones escritas (email, sms). El principal problema que se encuentran en dicha empresa es la gran cantidad de variaciones dialectales, que en muchos casos difieren significativamente unas de las otras. Por ejemplo los alemanes no entienden el alemán suizo muy facil, pero los suizos al contrario entienden los alemanes sin problema.

Ejemplos de variaciones léxicas dialectales

En algunos casos, los dialectos suizos difieren considerablemente los unos de los otros, tal y como se puede observar en el siguiente ejemplo:

es Mödeli ankä (en alemán suizo de Berna Bärndütsch) >>
e stükli butter (en alemán suizo de Zürich züritüütsch) >>
ein Stückchen Butter (en Hochdeutsch) >>
«un poco de mantequilla»

Ejemplos de variaciones morfológicas

En alemán suizo emplean -li como sufijo diminutivo en lugar de -chen del alemán estándar.

Ejemplos de variaciones fonológicas

En alemán de Zúrich se pronuncia una vibrante, al igual que los hispanoparlantes, cuando realiza el fonema correspondiente con la letra «r».

La secuencia ei que se pronuncia /ai/ en alemán estándar, se pronuncia /i:/ en alemán suizo.

Gramática

El alemán es una lengua flexiva. A diferencia del latín, la inflexión no sólo afecta al final de la palabra, sino también a su raíz, lo cual hace la declinación y la conjugación algo más compleja.

Quizá sea por la declinación por lo que el alemán tiene fama de idioma difícil. La realidad es que no es ni más ni menos complicado que otros idiomas.

Sus ventajas, a la hora del aprendizaje, son:

Sus desventajas:

Flexión nominal

Los nombres alemanes se flexionan según:

En alemán todos los nombres sustantivos han de escribirse con mayúscula, independientemente de que sean comunes o propios.

Otra notable (pero no exclusiva) característica del alemán es la habilidad para construir palabras compuestas de complejidad teóricamente ilimitada. Por ello, a muchos inventos se les da nombres compuestos de este tipo, en lugar de inventar palabras nuevas. Por ejemplo, "frigorífico" es Kühlschrank (literalmente, 'armario frío'); televisor es Fernseher (literalmente, 'visor lejano'); telescopio es Fernrohr (literalmente, 'tubo lejano'). Objetos antiguos también siguen el mismo patrón, como Handschuhe (guantes, literalmente 'zapatos de mano'). Esto hace a muchos pensar que el alemán es un idioma especialmente adecuado para la filosofía, por cuanto se pueden acuñar fácilmente nuevas palabras que pueden ser entendidas sin problema por el lector.

Flexión verbal

Asimismo, los verbos alemanes sufren flexión según:

El significado de los verbos puede ampliarse mediante diversos prefijos. El orden de la oración es ligeramente flexible, pero cuenta con algunos puntos fijos, como la posición inamovible del verbo conjugado dentro de la oración.

La mayor parte del vocabulario alemán proviene del germánico, aunque existe un importante número de préstamos del francés, del inglés (más recientemente) y, sobre todo, del latín. De hecho, cualquier palabra procedente del latín puede ser convertida en palabra alemana siguiendo unas reglas definidas y el hablante que usa palabras construidas de esta forma partiendo del latín suele ser considerado culto por los alemanes.

Lista de los verbos fuertes e irregulares más importantes

(Este apartado, que comprende las dos siguientes listas: la 2ª está por formatear. Disculpa las molestias. He decidido dejar la información sin formatear para que de momento esté disponible para cualquier consulta.)

Lista por grupos

En esta lista aparecen los verbos alfabéticamente, pero agrupados por el tipo de flexión de las formas de pretérito y perfecto. La agrupación facilita el aprendizaje de los mismos puesto que supone un patrón que se repite en cada uno de ellos.

Por ejemplo, en el grupo 1 la flexión se indica como "ie o o" significando que el grupo vocálico "ie" del infinitivo se transforma en "o" en el pretérito y también en "o" en el perfecto.

La 2ª columna indica el infinitivo del verbo. La 3ª indica la forma de la tercera persona, en los casos en los que se produce inflexión vocálica (cambio de la vocal temática). Tras la columa de la traducción está la de la forma del participio. Finalmente hay 2 columnas que indican el verbo auxiliar (haben=tener o sein=ser, estar) que se emplea con cada uno de estos verbos y la forma del perfecto.

Nº Grupo Infinitivo Forma 3ª persona Traducción Pasado Verbo auxiliar Participio 1 1. ie o o biegen doblar bog hat/ist gebogen 2 1. ie o o bieten ofrecer bot hat geboten 3 1. ie o o fliegen volar flog hat/ist geflogen 4 1. ie o o fliehen huir floh ist geflohen 5 1. ie o o fließen fluir floss ist geflossen 6 1. ie o o frieren tener frío, helarse fror hat/ist gefroren 7 1. ie o o genießen disfrutar genoss hat genossen 8 1. ie o o gießen regar, verter goss hat gegossen 9 1. ie o o kriechen arrastrarse kroch ist gekrochen 10 1. ie o o riechen oler roch hat gerochen 11 1. ie o o schieben empujar schob hat geschoben 12 1. ie o o schießen disparar schoss hat geschossen 13 1. ie o o schließen cerrar schloss hat geschlossen 14 1. ie o o verlieren perder verlor hat verloren 15 1. ie o o wiegen pesar wog hat gewogen 16 1. ie o o ziehen tirar zog hat gezogen 17 2. i a u binden atar band hat gebunden 18 2. i a u dringen insistir drang hat/ist gedrungen 19 2. i a u empfinden sentir empfand hat empfunden 20 2. i a u finden encontrar fand hat gefunden 21 2. i a u gelingen salir bien gelang ist gelungen 22 2. i a u klingen sonar klang hat geklungen 23 2. i a u ringen luchar rang hat gerungen 24 2. i a u rinnen fluir rann ist geronnen 25 2. i a u schlingen atar schlang hat geschlungen 26 2. i a u singen cantar sang hat gesungen 27 2. i a u sinken hundirse sank ist gesunken 28 2. i a u springen saltar sprang ist gesprungen 29 2. i a u stinken apestar stank hat gestunken 30 2. i a u trinken beber trank hat getrunken 31 2. i a u verschwinden desaparecer verschwand ist verschwunden 32 2. i a u zwingen obligar wang hat gezwungen 33 3a. ei ie ie beweisen demostrar bewies hat bewiesen 34 3a. ei ie ie bleiben permanecer blieb ist geblieben 35 3a. ei ie ie gedeihen florecer gedieh ist gediehen 36 3a. ei ie ie leihen prestar lieh hat geliehen 37 3a. ei ie ie meiden evitar mied hat gemieden 38 3a. ei ie ie reiben frotar rieb hat gerieben 39 3a. ei ie ie scheiden partir schied hat/ist geschieden 40 3a. ei ie ie scheinen brillar, parecer schien hat geschienen 41 3a. ei ie ie schreiben escribir schrieb hat geschrieben 42 3a. ei ie ie schreien gritar schrie hat geschrie(e)n 43 3a. ei ie ie schweigen callar schwieg hat geschwiegen 44 3a. ei ie ie steigen subir stieg ist gestiegen 45 3a. ei ie ie treiben practicar, accionar trieb hat/ist getrieben 46 3a. ei ie ie verzeihen perdonar verzieh hat verziehen 47 3a. ei ie ie weisen mostrar wies hat gewiesen 48 3b. ei i i beißen morder biss hat gebissen 49 3b. ei i i gleichen igualarse glich hat geglichen 50 3b. ei i i gleiten resbalar glitt ist geglitten 51 3b. ei i i greifen tomar, coger griff hat gegriffen 52 3b. ei i i kneifen pellizcar kniff hat gekniffen 53 3b. ei i i leiden sufrir litt hat gelitten 54 3b. ei i i pfeifen silbar pfiff hat gepfiffen 55 3b. ei i i reißen arrancar riss hat gerissen 56 3b. ei i i reiten cabalgar ritt hat/ist geritten 57 3b. ei i i schleichen deslizarse furtivamente schlich ist geschlichen 58 3b. ei i i schleifen afilar schliff hat geschliffen 59 3b. ei i i schmeißen tirar schmiss hat geschmissen 60 3b. ei i i schneiden cortar schnitt hat geschnitten 61 3b. ei i i streichen pintar, untar strich hat gestrichen 62 3b. ei i i streiten disputar stritt hat gestritten 63 3b. ei i i weichen ceder wich ist gewichen 64 4a. e a o bewerben bewirbt solicitar bewarb hat beworben 65 4a. e a o brechen bricht romper brach hat/ist gebrochen 66 4a. e a o empfehlen empfiehlt recomendar empfahl hat empfohlen 67 4a. e a o erschrecken erschrickt asustar erschrak hat/ist erschrocken 68 4a. e a o gelten gilt ser válido galt hat gegolten 69 4a. e a o helfen hilft ayudar half hat geholfen 70 4a. e a o nehmen nimmt tomar nahm hat genommen 71 4a. e a o sprechen spricht hablar sprach hat gesprochen 72 4a. e a o stechen sticht pinchar stach hat gestochen 73 4a. e a o stehlen stiehlt robar stahl hat gestohlen 74 4a. e a o sterben stirbt morirse starb ist gestorben 75 4a. e a o treffen trifft encontrar traf hat getroffen 76 4a. e a o werfen wirft arrojar warf hat geworfen 77 4b. i a o beginnen beginnt comenzar begann hat begonnen 78 4b. i a o gewinnen gewinnt ganar gewann hat gewonnen 79 4b. i a o schwimmen schwimmt nadar schwamm hat/ist geschwommen 80 4b. i a o spinnen spinnt hilar spann hat gesponnen 81 4c. o a o kommen venir kam ist gekommen 82 4d. e o o bewegen conmover bewog hat bewogen 83 4d. e o o fechten ficht esgrimir focht hat gefochten 84 4d. e o o flechten flicht trenzar flocht hat geflochten 85 4d. e o o heben hebt elevar hob hat gehoben 86 4d. e o o melken melkt ordeñar molk hat gemolken 87 4d. e o o quellen quillt manar quoll ist gequollen 88 4d. e o o schmelzen schmilzt fundirse schmolz hat/ist geschmolzen 89 4d. e o o schwellen schwillt hincharse schwoll ist geschwollen 90 5a. e a e essen isst comer aß hat gegessen 91 5a. e a e fressen frisst comer, devorar fraß hat gefressen 92 5a. e a e geben gibt dar gab hat gegeben 93 5a. e a e geschehen geschieht ocurrir geschah ist geschehen 94 5a. e a e lesen liest leer las hat gelesen 95 5a. e a e messen misst medir maß hat gemessen 96 5a. e a e sehen sieht ver sah hat gesehen 97 5a. e a e treten tritt dar un paso, pisar trat hat/ist getreten 98 5a. e a e vergessen vergisst olvidar vergaß hat vergessen 99 5b. i a e bitten bittet pedir, rogar bat hat gebeten 100 5b. i a e liegen liegt yacer, estar situado lag hat gelegen 101 5b. i a e sitzen sitzt estar sentado saß hat gesessen 102 6. a u a fahren fährt viajar, conducir fuhr hat/ist gefahren 103 6. a u a graben gräbt cavar grub hat gegraben 104 6. a u a laden lädt cargar lud hat geladen 105 6. a u a schaffen schafft crear schuf hat geschaffen 106 6. a u a schlagen schlägt pegar, golpear schlug hat geschlagen 107 6. a u a tragen trägt llevar trug hat getragen 108 6. a u a wachsen wächst crecer wuchs ist gewachsen 109 6. a u a waschen wäscht lavar wusch hat gewaschen 110 7a. a ie/i a blasen bläst soplar blies hat geblasen 111 7a. a ie/i a braten brät freír, asar briet hat gebraten 112 7a. a ie/i a fallen fällt caer fiel ist gefallen 113 7a. a ie/i a fangen fängt captar, coger fing hat gefangen 114 7a. a ie/i a hängen hängt colgar hing hat gehangen 115 7a. a ie/i a halten hält parar(se), sostener hielt hat gehalten 116 7a. a ie/i a lassen lässt dejar ließ hat gelassen 117 7a. a ie/i a raten rät aconsejar riet hat geraten 118 7a. a ie/i a schlafen schläft dormir schlief hat geschlafen 119 7b. e i a gehen geht ir ging ist gegangen 120 7c. ei ie ei heißen heißt llamarse hieß hat geheißen 121 7d. au ie au laufen läuft correr lief ist gelaufen 122 7e. o ie o stoßen stoßt empujar stieß hat/ist gestoßen 123 8a. e a a brennen brennt arder brannte hat gebrannt 124 8a. e a a denken denkt pensar dachte hat gedacht 125 8a. e a a kennen kennt conocer kannte hat gekannt 126 8a. e a a nennen nennt nombrar nannte hat genannt 127 8a. e a a rennen rennt correr rannte ist gerannt 128 8a. e a a senden sendet enviar sandte hat gesandt 129 8a. e a a stehen steht estar (de pie) stand hat gestanden 130 8a. e a a wenden wendet girar wandte hat gewandt 131 8b. i a a bringen bringt traer brachte hat gebracht 132 9a. ö o o erlöschen erlischt apagarse erlosch ist erloschen 133 9a. ö o o schwören schwört jurar schwor hat geschworen 134 9b. ü o o betrügen betrügt engañar betrog hat betrogen 135 9b. ü o o lügen lügt mentir log hat gelogen 136 10a. ü u u dürfen darf estar permitido durfte hat gedurft 137 10a. ü u u müssen muss estar obligado a musste hat gemusst 138 10b. ö o o können kann poder konnte hat gekonnt 139 10b. ö o o mögen mag gustar mochte hat gemocht 140 11. u ie u rufen ruft llamar rief hat gerufen 141 12. u a a tun tut hacer tat hat getan 142 13. e u o werden wird llegar a ser wurde ist geworden 143 14. i u u wissen weiß saber wusste hat gewusst
Lista alfabética

Infinitivo Pretérito Perfecto

backen = cocer en el horno backte hat gebacken

befehlen (befiehlt) = ordenar befahl hat befohlen

beginnen = comenzar begann hat begonnen

beißen = morder biß hat gebissen

bergen (birgt) = salvar barg hat geborgen

betrügen = engañar betrog hat betrogen

bewegen = conmover bewog hat bewogen

beweisen = demostrar bewies hat bewiesen

biegen = doblar, girar bog hat gebogen

bieten = ofrecer bot hat geboten

binden = atar band hat gebunden

bitten = pedir, rogar bat hat gebeten

blasen = soplar blies hat geblasen

bleiben = permanecer blieb ist geblieben

braten (brät) = freír, asar briet hat gebraten

brechen (bricht) = romper brach hat/ist gebrochen

brennen = arder brannte hat gebrannt

bringen = traer brachte hat gebracht

denken = pensar dachte hat gedacht

dringen = insistir drang hat/ist gedrungen

dürfen (darf) = poder durfte hat gedurft

empfangen (empfängt) = recibir empfing hat empfangen

empfehlen (empfiehlt) = recomendar empfahl hat empfohlen

empfinden = sentir empfand hat empfunden

erlöschen (erlischt) = apagarse erlosch ist erloschen

erschrecken (erschrickt) = asustarse erschrak ist erschrocken

essen (ißt) = comer aß hat gegessen

fahren (fährt) = viajar (en coche, tren, etc.) fuhr hat/ist gefahren

fallen (fällt) = caer fiel ist gefallen

fangen (fängt) = captar, coger fing hat gefangen

fechten (ficht) = esgrimir focht hat gefochten

finden = encontrar fand hat gefunden

flechten (flicht) = trenzar flocht hat geflochten

fliegen = volar flog hat/ist geflogen

fliehen = huir floh ist geflohen

fließen = fluir floß ist geflossen

fressen (frißt) = comer, devorar fraß hat gefressen

frieren = tener frío, helarse fror hat/ist gefroren

gären = fermentar gor hat/ist gegoren

gebären = parir gebar hat geboren

geben (gibt) = dar gab hat gegeben

gedeihen = florecer gedieh ist gediehen

gehen = ir ging ist gegangen

gelingen = salir bien gelang ist gelungen

gelten (gilt) = ser válido galt hat gegolten

genesen = convalecer genas ist genesen

genießen = disfrutar genoß hat genossen

geraten (gerät) = salir bien geriet ist geraten

geschehen (geschieht) = ocurrir geschah ist geschehen

gewinnen = ganar gewann hat gewonnen

gießen = regar, verter goß hat gegossen

gleichen = igualarse glich hat geglichen

gleiten = resbalar glitt st geglitten

graben (gräbt) = cavar grub hat gegraben

greifen = coger griff hat gegriffen

haben (hat) = haber, tener hatte hat gehabt

halten (hält) = mantener, parar(se) hielt hat gehalten

hängen = colgar de algún lugar hing hat gehangen

hauen = golpear hieb hat gehauen

heben = elevar, levantar hob hat gehoben

heißen = llamarse hieß hat geheißen

helfen (hilft) = ayudar half hat geholfen

kennen = conocer kannte hat gekannt

klingen = sonar klang hat geklungen

kneifen = pellizcar kniff hat gekniffen

kommen = venir kam ist gekommen

können (kann) = poder, saber hacer konnte hat gekonnt

kriechen = arrastrarse kroch ist gekrochen

laden (lädt) = cargar lud hat geladen

lassen (läßt) = dejar ließ hat gelassen

laufen (läuft) = correr lief ist gelaufen

leiden = sufrir litt hat gelitten

leihen = prestar lieh hat geliehen

lesen (liest) = leer las hat gelesen

liegen = yacer, estar situado lag hat gelegen

lügen = mentir log hat gelogen

mahlen = moler mahlte hat gemahlen

meiden = evitar mied hat gemieden

melken = ordeñar molk hat gemolken

messen (mißt) = medir maß hat gemessen

mißlingen = fracasar, salir mal mißlang ist mißlungen

mögen (mag) = gustar mochte hat gemocht

müssen (muß) = tener que mußte hat gemußt

nehmen (nimmt) = tomar nahm hat genommen

nennen = nombrar nannte hat genannt

pfeifen = silbar pfiff hat gepfiffen

preisen = alabar pries hat gepriesen

quellen (quillt) = manar quoll ist gequollen

raten (rät) = aconsejar riet hat geraten

reiben = frotar rieb hat gerieben

reißen = arrancar riß hat gerissen

reiten = cabalgar ritt hat/ist geritten

rennen = correr rannte ist gerannt

riechen = oler roch hat gerochen

ringen = luchar rang hat gerungen

rinnen = fluir rann ist geronnen

rufen = llamar rief hat gerufen

saufen (säuft) = beber (animales) soff hat gesoffen

saugen = absorber, mamar sog hat gesogen

schaffen = crear schuf hat geschaffen

scheiden = partir, separarse schied hat/ist geschieden

scheinen = brillar, parecer schien hat geschienen

schieben = empujar schob hat geschoben

schießen = disparar schoß hat geschossen

schlafen (schläft) = dormir schlief hat geschlafen

schlagen (schlägt) = golpear schlug hat geschlagen

schleichen = deslizarse furtivamente schlich ist geschlichen

schleifen = afilar schliff hat geschliffen

schließen = cerrar schloß hat geschlossen

Infinitivo Pretérito Perfecto

schlingen = atar schlang hat geschlungen

schmeißen = tirar, echar schmiß hat geschmissen

schmelzen (schmilzt) = fundirse schmolz ist geschmolzen

schneiden = cortar schnitt hat geschnitten

schreiben = escribir schrieb hat geschrieben

schreien = gritar schrie hat geschrie(e)n

schweigen = callarse schwieg hat geschwiegen

schwellen (schwillt) = hincharse schwoll ist geschwollen

schwimmen = nadar schwamm ist geschwommen

schwinden = disminuir schwand ist geschwunden

schwingen = agitar schwang hat geschwungen

schwören = jurar schwor hat geschworen

sehen (sieht) = ver sah hat gesehen

sein = ser, estar war ist gewesen

senden = enviar sandte hat gesungen

sinken = hundirse sank ist gesunken

sinnen = meditar sann hat gesonnen

sitzen = estar sentados saß hat gesessen

speien = escupir spie hat gespie(e)n

spinnen = hilar spann hat gesponnen

sprechen (spricht) = hablar sprach hat gesprochen

sprießen = brotar sproß ist gesprossen

springen = saltar sprang ist gesprungen

stechen (sticht) = pinchar stach hat gestochen

stehen = estar (de pie) stand hat gestanden

stehlen (stiehlt) = robar stahl hat gestohlen

steigen = subir stieg ist gestiegen

sterben = morirse starb ist gestorben

stinken = apestar stank hat gestunken

stoßen (stößt) = empujar stieß hat gestoßen

streichen = pintar, untar strich hat gestrichen

streiten = disputar stritt hat gestritten

tragen (trägt) = llevar trug hat getragen

treffen (trifft) = encontrar traf hat getroffen

treiben = accionar, practicar trieb hat getrieben

treten (tritt) = dar un paso, pisar trat hat/ist getreten

trinken = beber trank hat getrunken

tun (tut) = hacer tat hat getan

verderben (verdirbt) = estropear verdarb hat/tist verdorben

vergessen (vergißt) = olvidar vergaß hat vergessen

verlieren = perder verlor hat verloren

verzeihen = perdonar verzieh hat verziehen

wachsen (wächst) = crecer wuchs ist gewachsen

waschen (wäscht) = lavar wusch hat gewaschen

weben = tejer wob hat gewoben

weichen = ceder, esquivar wich ist gewichen

weisen = mostrar wies hat gewiesen

wenden = girar wandte hat gewandt

werben (wirbt) = hacer publicidad warb hat geworben

werden (wird) = llegar a ser wurde ist geworden

werfen (wirft) = arrojar warf hat geworfen

wiegen = pesar wog hat gewogen

winden = torcer wand hat gewunden

wissen (weiß) = saber wußte hat gewußt

wringen = escurrir wrang hat gewrungen

ziehen = tirar zog hat gezogen

zwingen = obligar zwang hat gezwungen

Sistema de escritura

El alemán se escribe usando el alfabeto latino. Además de las veintiséis letras básicas, el alemán posee tres vocales con Umlaut (mutación vocálica), ä, ö y ü. Quizá el rasgo más característico de la escritura alemana sea la existencia del carácter ß, llamado eszet o scharfes S (S picante) -sin relación alguna con la beta griega-, que en Suiza no se utiliza y es sustituido por 'ss'.

Hablantes de alemán en el mundo

Alemania (idioma oficial) 82,300.000

Austria (idioma oficial) 8,100.000

Estados Unidos 6,093.054

Suiza (idioma cooficial) 4,900.000

Brasil 1,900.000

Francia 1.200.000 (Alsacia y Lorena)

Polonia 173.000

Kazajistán 358.000

Rusia 896.000

Rumania 500.000

Argentina 300.000

Hungría 100.000

Chile 250.000

Chequia 100.000 Eslovaquia 10.000

Bélgica 112.000 (Weltalmanach 2003)

Australia 150.000

Kirguizistán 101.057

Sudáfrica 100.000

Uzbekistán 40.000

Ecuador 32.000

Liechtenstein (idioma oficial) 30.000

Uruguay 28.000

Dinamarca 23.000

Namibia 30.000

Eslovenia 20.000

Luxemburgo (idioma cooficial) 9.200

Moldavia 7.000

Puerto Rico 1.453

Emiratos Árabes Unidos 1.300


Véase también:

Enlaces externos

Imagen no existente
Wikipedia_logo_nohat_only_wikipedia.png
Wikipedia

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en Idioma alemán

Keywords: Idioma alemán, 1860, 1901, 1996, 500, Acusativo, Afrikaans, Alemania