Ll
Keywords: Ll, 1803, 1994, Alfabeto Fonético Internacional, Alfabeto español, América Latina, Andalucía, Asociación de Academias de la Lengua Española, Barcelona
En español, aymara, catalán, gallego, quechua y vascuence, el dígrafo LL (llamado en español elle) representa tradicionalmente un fonema lateral palatal (AFI (IPA) /ʎ/). A partir del Diccionario de la lengua española, 4ª edición (1803) de la Real Academia Española, este dígrafo se alfabetizó en español entre la L y la M como si de una letra sola se tratase; práctica abolida (al igual que con la CH), en el X Congreso de Academias de la Lengua Española (celebrado en Madrid en abril de 1994), volviéndose de este modo al uso originario de las tres primeras ediciones y siendo pues no una medida revolucionaria como algunos la calificaron, sino, si acaso, reaccionaria.
En la actualidad en casi todas las regiones de España y de América Latina, el fonema tradicional de lateral palatal representado por este dígrafo se ha perdido y confundido con el fonema fricativo palatal representado por la consonante Y, fenómeno denominado yeísmo, el cual ha conocido en España un notable auge en las últimas décadas entre las generaciones más jóvenes debido a la influencia de la radio y la televisión (emitidas principalmente desde Madrid, que es un área históricamente yeísta). Casi toda América Latina heredó el yeísmo desde Andalucía. La pronunciación tradicional como lateral palatal ha quedado así relegada hoy casi por completo a las generaciones más mayores y a áreas rurales principalmente de Castilla, así como a regiones bilingües en que el otro idioma conserva este sonido con vigor (como el vascuence y el catalán; y en Sudamérica, el quechua y el aymara) y a zonas de la Serranía de Ronda (provincia de Málaga).
En cambio, en catalán, como se acaba de apuntar, la pronunciación como lateral palatal se mantiene con vigor, pues en el prestigioso dialecto barceloní el yeísmo está socialmente estigmatizado. El catalán distingue además a la LL de la ele larga o geminada (IPA /lː/), que se representa bien como ĿL (con un punto entre ambas eles), p.ej. coŀlegi, paraŀlel; o bien mediante el dígrafo TL, p.ej. guatla, espatla. El sonido de LL larga o geminada (IPA /ʎː/) se representa a su vez mediante el trígrafo TLL, p.ej. rotllo, Batlló.
En italiano, LL representa una ele larga o geminada (ĿL catalana), p.ej. alla, della. Mientras que GLI representa un sonido de lateral palatal (LL catalana), que entre vocales se alarga a elle geminada (TLL catalana), p.ej. gli, taglio (en catalán se escribirían: "lli", "tatllo").
En albanés, el dígrafo LL representa a una lateral coronal velarizada (IPA /ɫ/), que suena como la característica L catalana o como la ele dura del ruso. Mientras que L en albanés representa a una lateral coronal palatalizada (IPA /lʲ/), como la ele suave del ruso y similar a la lateral palatal catalana. Así pues, los sonidos que representan L y LL en albanés y en catalán están intercambiados: L catalana = LL albanesa = L dura rusa; LL catalana ≈ L albanesa = L suave rusa.
En galés, LL representa a una lateral fricativa (IPA /ɬ/), sonido a mitad de camino entre una sh, una h aspirada y una ele (representado en zulú como HL y en navajo mediante la misma letra que en IPA).
